Примеры употребления "назначались" в русском

<>
Переводы: все496 assign334 appoint120 designate23 nominate6 award6 другие переводы7
Вместо этого реформы назначались сверху без какой-либо поддержки широких масс - и тем самым были не долговечными. Instead the reforms were decreed from high above, without having any grassroots support - and thus with no lasting durability.
В отделениях на местах, напротив, оно постоянно было меньше числа должностей за исключением 2002 года, когда сотрудники назначались для работы в рамках операции в Афганистане без создания должностей. Conversely, in the field, it has constantly been under the number of posts, except in 2002 where staff were posted without creation of posts in the Afghanistan operation.
Следует уделять больше внимание тому, чтобы женщины назначались в качестве специальных представителей в соответствии с докладом Брахими и с учетом призыва женщин-глав государств и правительств, прозвучавшего 5 сентября. Greater attention must be paid to ensuring the appointment of women as special representatives, in accordance with the Brahimi report and the call by women heads of State and Government of 5 September.
Система семейного пособия по бедности заменила собою прежде действующую систему различных пособий, льгот и компенсаций, которые назначались детям- представителям отдельных социально уязвимых групп без учета степени нуждаемости их семей. The system of family allowances to combat poverty replaced a system composed of various allowances, concessions and compensation payments which were granted to children in specific socially vulnerable groups, irrespective of the extent of their families'needs.
В 2008 году Комитет экспертов МОТ просил правительство принять в срочном порядке необходимые меры для обеспечения того, чтобы люди, занимающиеся торговлей детьми, на практике привлекались к судебной ответственности и чтобы назначались достаточно эффективные и оказывающие сдерживающее воздействие наказания73. In 2008 the ILO Committee of Experts requested the Government to take the necessary measures as a matter of urgency to ensure that persons who traffic in children are in practice prosecuted and that sufficiently effective and dissuasive penalties are imposed.
Он был информирован о том, что в 2001/02 году предназначенные для оплаты услуг временного персонала общего назначения средства использовались для оплаты труда местных сотрудников, работавших по индивидуальным контрактам, которые, прежде чем получить назначение на ограниченный срок, назначались на утвержденные должности. It was informed that during 2001/02 the general temporary assistance account was used to fund local staff hired under individual contractor arrangements, with such staff being placed against approved posts pending their conversion to appointments of limited duration.
Ему следует также принять необходимые меры, чтобы положить конец этой практике, и обеспечить, чтобы по заявлениям о жестоком обращении со стороны сотрудников правоприменительных органов проводились быстрые, беспристрастные и эффективные расследования, и чтобы в отношении подозреваемых в совершении таких деяний возбуждались уголовные дела, а виновным назначались соответствующие наказания. It should, moreover, take the necessary steps to end this practice and to ensure that prompt, impartial and effective investigations are conducted into allegations of ill-treatment by law enforcement officials and that those responsible are prosecuted and punished with appropriate penalties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!