Примеры употребления "назначает" в русском

<>
Планирование также назначает продолжительность каждой операции. The scheduling also assigns durations to each operation.
Оно только назначает регистраторов в регионах и предоставляет методическую поддержку их деятельности. It only appoints registrars in regions and provides methodological support for their operation.
Вариант 2: назначает оперативные органы, рекомендованные исполнительным советом. Option 2: Designate operational entities recommended by the executive board.
Президент назначает главу вооружённых сил: с помощью данного полномочия можно, в принципе, превратить военных в прислужников правительства. The president names the head of the armed forces, a power that could potentially turn the military into a servant of the government.
В отличие от, например, Великобритании, Франция редко назначает молодых и талантливых людей, способных формировать будущее ЕС. Unlike, for example, Great Britain, France rarely nominates young and talented persons capable of shaping the EU's future.
Когда кто-то выигрывает иск о клевете, суд назначает дополнительные голоса? When one wins a slander suit, does the court award votes?
Вторая инструкция назначает массив переменной A. The second statement assigns an array to variable A.
В соответствии с Законом № 8204 каждое регулируемое финансовое учреждение назначает ответственного сотрудника. Under Act No. 8204, every regulated financial institution must appoint an official concerned with compliance.
Exchange 2016 назначает один сайт Active Directory в целевой группе доставки основным сайтом. Exchange 2016 designates a single Active Directory site in the destination delivery group as the primary site.
Министерство обороны просто назначает сержантов из числа старослужащих солдат, а это значит, что сержанты не очень отличаются от своих подчинённых ни возрастом, ни подготовкой. The Defense Ministry simply names sergeants from senior conscripts, which means that sergeants are not very different from their subordinates in either age or training.
Кроме того, в соответствии с этим постановлением министерство может принимать решение о проведении внешней оценки качества и назначает специалистов в инспекционную группу для проведения оценки качества. The regulation also stipulates that the Ministry can decide when an external quality assessment is to be carried out and nominates specialists for the evaluation group implementing the quality assessment.
Она назначает мероприятия Теренсу, члену группы аудиоинженеров. She assigns the activities to Terrence, a member of the audio engineering team.
Он назначает судей в верховные суды и членов Совета по высшему образованию (СВО). He appoints judges to high courts and members to the Higher Educational Council (YOK).
Он/она устанавливает всем процедуры отчетности Суда и назначает сотрудников, отвечающих за выполнение функций, связанных с отчетностью. He/she shall establish all accounting procedures of the Court and designate the officials responsible for performing accounting functions.
Рабочая группа с интересом отметила существующую в Маврикии систему проведения выборов, в соответствии с которой Избирательная комиссия назначает некоторых членов Национальной ассамблеи из числа побежденных кандидатов, набравших наибольшее число голосов в различных общинах. The Working Group noted with interest the electoral system of Mauritius which provides for a system of “best losers”, according to which the Electoral Commission nominates members of the National Assembly from among the best losers in the various communities.
Делегировать - Когда назначенный пользователь назначает решение другому пользователю. Delegate – When the assigned user has assigned the decision to another user.
Кроме назначения судей, Комиссия по вопросам судебной системы также назначает членов Независимой комиссии по выборам. In addition to appointing judges, the Judicial Service Commission also appoints the members of the Independent Electoral Commission.
Если Председатель не присутствует на заседании или на любой его части, он/она назначает на свое место одного из заместителей Председателя. If the Chairperson finds it necessary to be absent from a session or any part thereof, he/she shall designate a Vice-Chairperson to take the Chair.
История по своей сути точно такая, какой она казалась: президент-центрист, не забывающий об истэблишменте, назначает центриста и думающего об истэблишменте ученого на важный дипломатический пост, где тот будет проводить центристскую политику в интересах истэблишмента. It was what it appeared to be: a centrist and establishment-minded president nominating a centrist and establishment-minded academic to an important diplomatic position where he would implement centrist and establishment-minded policy.
Система назначает статус заказа каждому этапу в этом цикле. The system assigns an order status to each step in this cycle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!