Примеры употребления "наземному" в русском

<>
Единая схема ответственности может быть отменена лишь в случае принятия международной конвенции в качестве закона, регулирующего наземные перевозки, которая применяется лишь к наземному этапу в рамках договора морской перевозки, если утрата или повреждение происходят исключительно в ходе наземной перевозки груза. The single liability scheme may be displaced only where an international convention has been adopted as law to regulate land transport and is applicable only to the land leg of a contract of carriage by sea if the losses or damage occur solely during the transport of the goods over land.
В течение периода с 1 апреля 2008 года по 31 марта 2009 года МООНРЗС провела 8507 операций по наземному патрулированию и 609 операций по воздушному патрулированию в контексте посещения и инспектирования подразделений Королевской марокканской армии и вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО и проверки соблюдения ими условий военных соглашений. During the period from 1 April 2008 to 31 March 2009, MINURSO performed 8,507 ground patrols and 609 air reconnaissance patrols to visit units of the Royal Moroccan Army and the military forces of the Frente Polisario and to monitor their adherence to the military agreements.
Кроме того, наличие таких источников на борту КА может быть причиной возникновения заметных уровней ионизирующих излучений вокруг КА и может осложнить выполнение операций по наземному обслуживанию КА и РН. Moreover, having such sources on board a spacecraft could cause significant levels of ionizing radiation around the spacecraft and make terrestrial servicing operations for spacecraft and carrier rockets more difficult.
Если существующие конвенции применимы к наземному транспорту, такие как Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), должны ли эти конвенции по-прежнему регулировать ответственность наземного перевозчика, когда такой наземный перевозчик участвует в морской перевозке грузов, или при определенных обстоятельствах на него должен распространяться такой же режим ответственности, как и на морского перевозчика? In the event that existing conventions apply to land transport, such as the Convention on the International Carriage of Goods by Road (CMR), should those conventions continue to control the land carrier when the land carrier is involved in the carriage of goods over sea and land, or could the land carrier under certain circumstances be subject to the same liability regime as the ocean carriers?
Правительство своим Постановлением № 1492 от 25 ноября 2004 года (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 171-6336, 2004 год) утвердило Модель перехода к цифровому телевидению в Литве, которая определяет конкретные действия по переходу к цифровому наземному телевидению, учреждения-исполнители, их функции, запланированные мероприятия и сроки их осуществления. The Government has approved, by Resolution No 1492 of 25 November 2004 (Valstybės žinios (Official Gazette) No 171-6336, 2004), a Model of Transition to Digital Television in Lithuania, which sets concrete actions of transition to digital terrestrial television, implementing institutions, their functions, planned measures and their implementation deadlines.
Если существующие конвенции применимы к наземному транспорту, такие как Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), должны ли эти конвенции по-прежнему регулировать ответственность наземного перевозчика, когда такой наземный перевозчик участвует в морской и наземной перевозке грузов, или при определенных обстоятельствах на него должен распространяться такой же режим ответственности, как и на морского перевозчика? In the event that existing conventions apply to land transport, such as the Convention on the International Carriage of Goods by Road (CMR), should those conventions continue to control the liability of the land carrier when the land carrier is involved in the carriage of goods over sea and land, or could the land carrier under certain circumstances be subject to the same liability regime as the ocean carrier?
Они представляют собой самодельные наземные мины. These are basically artisanal land mines.
Наземная поддержка флота Доминиона будет отрезана. Dominion ground support will be cut off.
Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания. You can find spiders in nearly every terrestrial habitat.
Потребовалось проложить линии связи сети ISDN между контрольным центром и наземной спутниковой станцией. ISDN lines needed to be installed between the control centre and the satellite earth station.
Вместе с тем, наземные транспортные коммуникации играют пока несущественную роль в осуществлении этих перевозок. Nevertheless, overland transport facilities still play a minor part in these operations.
Важными элементами структуры сил будут мобильный резерв сил, элементы непосредственной поддержки с воздуха, подразделения материально-технического обеспечения, связи и координации действий воздушных и наземных сил, а также разведки и электронных операций. Essential elements of the force structure would include a mobile force reserve, close air support elements, logistics, communications and air-ground coordination units as well as intelligence and electronic operations.
На рабочем совещании были рассмотрены практические примеры дистанционного зондирования для экологического мониторинга в Европе, была проведена оценка нынешнего положения с дистанционным зондированием в странах ВЕКЦА и определены важнейшие экологические вопросы в ВЕКЦА, по которым данные дистанционного зондирования могли бы успешно дополнять данные, получаемые с помощью наземного наблюдения. The Workshop had considered practical examples of remote sensing for environmental monitoring in Europe, evaluated the present situation with remote sensing in EECCA countries, and identified critical environmental issues in EECCA where remote sensing data could successfully supplement data collected from ground-level observations.
В Индии, переход мог бы быть равен двойной текущей программе Индийского правительства National Solar Mission, которая способствует внедрению солнечной энергии и строительству новых солнечных электростанции, как наземных, так и смонтированных на крышах зданий. In India, the switch could be equal to two more of the Indian government’s current National Solar Mission, which promotes solar-energy penetration and the construction of new rooftop and ground-mounted solar plants.
Важно то, что большинство недвижимости, доступной нам - я не говорю о звёздах, я говорю о Солнечной Системе, о том, что находится в пределах досягаемости наших космических кораблей и в пределах досягаемости наземных телескопов. Большая часть недвижимости очень холодна и находится очень далеко от Солнца. The important fact is, that most of the real estate that's accessible to us - I'm not talking about the stars, I'm talking about the solar system, the stuff that's within reach for spacecraft and within reach of our earthbound telescopes - most of the real estate is very cold and very far from the Sun.
Появились наземные растения, сначала без листьев. True land plants arose, leafless at first.
технические средства наземного обслуживания в аэропортах; ground support equipment in airports;
последовательности и согласования норм ядерной безопасности, применяемых к наземным ядерным электростанциям во всем мире; The coherence and harmonization of the nuclear safety standards that applied to terrestrial nuclear power plants worldwide;
Основу системы связи МООНК в настоящее время составляет спутниковая связь, которую обеспечивают наземные терминалы узкополосной связи (ВСАТ). The backbone of the communications network throughout UNMIK is currently provided by satellite earth station (VSAT) connectivity.
Обусловленные этим расходы также увеличиваются, поскольку такие лица вынуждены совершать дополнительные поездки наземным или морским транспортом в соседние страны и из этих стран. The associated costs also rose because such persons had to make an additional journey overland or by sea to and from neighbouring countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!