Примеры употребления "названиях" в русском с переводом "title"

<>
В редакционном плане было указано на необходимость в обеспечении единообразия в названиях этого положения в текстах на всех языках. As a matter of drafting, it was pointed out that the title of the provision needed to be standardised in all language versions.
Это отражается и в названиях недавно изданных на Западе книг: "Что такое ислам?", "Что означает быть мусульманином?", "Как исповедовать ислам?". Recent books published in the West reflect this, with titles like What is Islam?, What Does It Mean To Be A Muslim?, and How To Experience Islam?
Если выбрать вариант Может просматривать названия и сведения о расположении, пользователь сможет просматривать сведения о вашей доступности, а также о названиях и расположениях событий. Can view titles and locations lets the person see when you are busy as well as the title and location of events.
Эти данные, в том числе о названиях и содержании конкретных учебных курсов, могут помочь международным организациям в обмене учебными материалами и в предупреждении дублирования учебной работы. These details, including the titles and content of specific training courses, could prove useful for sharing training materials among international organizations and avoiding duplicative training efforts.
В приложении к этому докладу приведена информация о названиях проектов, учреждениях-исполнителях, объемах ассигнований и расходов и показателях осуществления проектов, финансируемых за счет средств пятого и шестого траншей. Project titles, implementing entities, appropriations, expenditures and rate of implementation of the projects under the fifth and the sixth tranches are provided in the annex to the report.
Области деятельности, которые используют слово «наука» в своих названиях, как правило являются областями, в которые эмоционально вовлечены массы людей и в которых шарлатаны могут иметь материальный интерес в общественном мнении. Fields of endeavor that use “science” in their titles tend to be those that get masses of people emotionally involved and in which crackpots seem to have some purchase on public opinion.
Председатель, предлагая компромисс, который не будет приносить ясность в жертву краткости, спрашивает, является ли приемлемым использование термина " соглашение о трансграничной несостоя-тельности " во всех названиях и подназваниях, а термина " соглашение " в самом тексте. The Chairperson, proposing a compromise that would not sacrifice clarity to brevity, asked whether it was acceptable to use the term “cross-border insolvency agreement” in all titles and subtitles and “the agreement” in running text.
Процесс отбора документов и публикаций для передачи организациям в целях распространения, популяризации и перевода позволил обновить базу данных, содержащую информацию о названиях, авторах, годах выпуска, языках, а также классифицировать публикации и документы по темам. The process of identifying the documents and publications to be forwarded to the organizations for distribution, promotion and translation led to the establishment of a database containing document titles, authors, year of publication and languages, with publications and documents grouped by subject.
Процесс выявления документов и публикаций на предмет передачи центрам тиражирования с целью распространения, популяризации, а возможно, и перевода увенчался созданием и ведением базы данных, содержащей информацию о названиях, авторах, языках документов и публикаций, годе издания, а также классификацию документации по основным темам. The process of identifying the documents and publications to be forwarded to the multiplier points for distribution, promotion and possibly translation led to the construction and maintenance of a database collating titles, authors and languages of documents and publications and year of publication, with the documents grouped by key subjects.
Начали появляться иные представления о британском колониализме, нашедшие отражение в названиях книг, таких как Histories of the Hanged («Истории о повешенных») Дэвида Андерсона (David Anderson), Britain’s Gulag («Британский Гулаг») Кэролайн Элкинс (Caroline Elkins) и Cruel Britannia («Жестокая Британия») Иэна Кобэйна (Ian Cobain). A different narrative began to emerge of British colonialism, captured in titles such as David Anderson’s Histories of the Hanged, Caroline Elkins’ Britain’s Gulag and Ian Cobain’s Cruel Britannia.
Соответственно, в названиях пересмотренных глав упоминалось бы не только о методах, но и о механизмах закупок (со временем Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким общим термином следует обозначить такие механизмы закупок, как ЭРА, рамочные соглашения, списки поставщиков и динамичные системы закупок, которые не относятся к числу методов закупок). Consequentially, the titles of the amended chapters should include not only a reference to procurement methods but also to procurement mechanisms (the Working Group may wish to consider in due course which generic term it should apply to procurement mechanisms, such as ERAs, framework agreements, suppliers'lists and dynamic purchasing systems, which are not procurement methods).
Предлагаемое расписание работы Конгресса будет распространено с целью его рассмотрения Конгрессом в документе A/CONF.103/1, а программа заседаний будет публиковаться в ежедневно издаваемом " Журнале ", в котором будет содержаться подробная информация о ежедневных мероприятиях, включая информацию о названиях, времени и месте проведения заседаний, намеченных для рассмотрения пунктов повестки дня и соответствующей документации. A proposed timetable for the work of the Congress will be circulated for consideration by the Congress in document A/CONF.203/1 and the programme of meetings will be printed in the daily Journal, giving details about the daily activities and information such as titles, times and locations of meetings, agenda items to be considered and relevant documentation.
7 название (макс. размер: 100) 7 title (Max size: 100)
Кстати, хорошее название для фильма. That's a good movie title.
Название проекта: GPS in Africa Project title: GPS in Africa
Конечно, это только название профессии. I mean, sure, it's just a title.
Добавьте значок и название камеры. Add a unique thumbnail and title for your camera.
Добавьте название, описание и теги. Title, description and tags
Отсюда и название "Тихая весна". Thus the title "Silent Spring."
если название удачное, используйте его. I mean, if a title works, use it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!