Примеры употребления "названа" в русском

<>
Переводы: все1772 call1296 name427 designate18 titled3 другие переводы28
Природа была названа “ВВП бедных”. Nature has been described as the “GDP of the poor.”
Единственная реформа, получившая благосклонность, названа НБК "розничной оградой". One reform that does find favor is what the Commission describes as a "retail ring-fence."
Самая милая, добрая и классная девушка конкурса названа "мисс Конгениальность"! The nicest, sweetest, coolest girl at the pageant and this year's Miss Congeniality!
Ваша компания была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your company was mentioned to us as a reference.
Ваша организация была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your establishment was mentioned to us as a reference.
Ваша фирма была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your firm was mentioned to us as a reference.
Речь «Реки крови» была названа злом ни больше, ни меньше как газетой The Times. The “Rivers of Blood” speech was denounced as evil by no less than The Times.
Большинство астрономов имеют любимую звезду, и сегодня моя звезда та, что названа SO-2. Now, most astronomers have a favorite star, and mine today is a star that's labeled up there, SO-2.
Не названа и дата, когда Обама попросит Сенат проанализировать Договор о полном запрещении ядерных испытаний. No date has been set when Obama will ask the Senate to reconsider the CTBT.
Alibaba намерена создать собственную финансовую компанию под крылом Ant Financial, которая, вероятно, будет названа Alibaba Bank. Alibaba will set up its own financing company, under the Ant Financial umbrella, which will likely be known as the Alibaba Bank.
Молодой человек, наш герой, сражён по глупой случайности той самой стойкой, которая была названа в его честь. A young man, our hero, struck down in a freakish accident by the very goal post that was being put up in his honor.
Комитет подчеркнул важность этой темы, которая была названа одним из приоритетных направлений деятельности в ряде национальных сообщений. The Committee emphasized the importance of this theme, which was mentioned as a priority activity in some countries'national reports.
Эта Программа была названа важным инструментом планирования и практическим планом действий с четким графиком осуществления, который является полезным приложением к обновленному докладу. The Agenda was described as an important planning tool and a practical plan for action, using the implementation schedule which was a useful annex to the update.
Учреждение данной должности будет соответствовать стратегии в области информационно-коммуникационных технологий, в которой безопасность была названа составным элементом стратегии Организации в области информационно-коммуникационных технологий. The establishment of the position will be in line with the information and communications technology strategy, which identified security as a building block of information and communications technologies in the organization.
Правила ЕС четко определяют, что пища может быть названа органической если "ингредиенты, содержащие генетически модифицированные организмы вошли в продукты непреднамеренно" и составляют менее 0,9% их содержания. EU rules are clear that food may be labeled as organic as long as “the ingredients containing [genetically modified organisms] entered the products unintentionally” and amount to less than 0.9% of their content.
Этот факт представляется еще более важным, если его рассматривать на фоне " Доклада о промышленном развитии за 2004 год ", в котором Африка названа самым маргинализированным континентом в условиях глобализации. That fact was even more important when viewed from the perspective of the Industrial Development Report 2004, which identified Africa as the most marginalized continent in the context of globalization.
В рамках Марракешского процесса по вопросам устойчивого производства и потребления, проводимого под руководством Департамента по экономическим и социальным вопросам и ЮНЕП, практика экологически ответственных государственных закупок названа важным инструментом достижения устойчивого экономического развития. Under the Marrakech Process on sustainable consumption and production that is led by the Department of Economic and Social Affairs and UNEP, sustainable public procurement has been identified as an important instrument for achieving sustainable economic development.
Несмотря на то, что революция Аятоллы Хомейни 1979 г. была названа её участниками исламской, по своей сути она была и остаётся национальной революцией, поскольку её самой важной целью было избавление страны от влияния иностранных государств. Although Ayatollah Khomeini’s revolution of 1979 defined itself as Islamic, at its core it was and remains a national revolution, its most important aim being the nation’s independence from the influence of foreign powers.
Та практика, которой ЮНЕСКО придерживается в течение длительного времени в отношении распространения докладов ОИГ, отбора докладов для передачи их Исполнительному совету и выделения достаточного времени для рассмотрения Советом этих докладов, может быть названа одной из лучших. UNESCO's long-standing practices for the distribution of JIU reports, for selecting reports to be taken up by the Executive Board and for allocating sufficient time for the examination of those reports by the Board can be considered as among the best.
Однако согласно мировому опросу общественного мнения, проведенному в 2013 году «Всемирной службой Би-Би-Си», Израиль является одним из самых непопулярных государств, лишь немного опережая Северную Корею, Пакистан и Иран, а Германия была названа самой популярной страной. Yet, in a global opinion poll conducted in 2013 by the BBC World Service, Israel ranked as one of the least popular countries – just above North Korea, Pakistan, and Iran – whereas Germany emerged as the most popular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!