Примеры употребления "надрывать животы от смеха" в русском

<>
На вечеринке он был так комичен, что я не мог удержаться от смеха. He was so funny at the party that I simply couldn't restrain my laughter.
Когда я увидал, как он танцует, я не удержался от смеха. I could not help laughing to see him dancing.
Никто не смог удержаться от смеха, когда певец свалился со сцены. There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
О не могу удержать от смеха от её шутки. I cannot help laughing at her joke.
Я не смог удержаться от смеха. I couldn't help laughing out.
Я не мог удержаться от смеха. I could not help laughing.
«Он не упал со стула от смеха, а сказал, что, может быть, это получится». “Instead of falling out of his chair with laughter, he said that might possibly happen.”
Или искрометный комик и ведущий сатирической политической программы Daily Show Льюис Блэк (Lewis Black), который полжизни писал сценарии и помирал со смеху над тем, что происходит вокруг, а в 50 лет начал угорать от смеха, глядя в телекамеру, и мгновенно стал звездой. And white-hot comedian and Daily Show regular Lewis Black, who’d spent years screaming at the world as a playwright, and then at age 50, began screaming into a TV camera and instantly shot to stardom.
Минуту она пристально посмотрит на него, потом отведет глаза, посмотрит мимо и, конечно, услышит этих трех парней в другом конце комнаты, они будут обнимать друг друга и буквально рыдать от смеха. And she stares at him for a minute and then looks over to see past him, and of course, hears these three guys across the room all hugging each other and just weeping, weeping with merriment.
Сюда опять идет этот ненормальный дурак, и так он меня насмешит, что я лопну от смеха. Here comes that crazy fool again, he's going make me laugh, bust my gut.
Как только он понял, что происходит, он надрывался от смеха так что моя лошадь взбесилась и облила грязью нас всех троих. Soon as he figures out what's going on, the jerk busts out laughing so loud that my horse rears up and gets mud all over the three of us.
Как только он понял, что происходит, он надрывался от смеха так Soon as he figures out what's going on, the jerk busts out laughing so loud
Настолько красиво, что я даже откажусь от смеха, во имя объяснения в любви этой особенной планете и дню, который замечательно назван Субботой [по англ. Saturday] в честь неё. So beautiful that I will even give up a laugh to explain my love of this particular planet, and the day Saturday, named after it, wonderfully.
Они за животы хватались, хохоча над его шуткой. They held their sides with laughter at his joke.
Детка, может, ты перестанешь так надрывать свою глотку? Hey, lady, can't you call him all them names without bein 'so noisy?
Греческому правительству было не до смеха; Пресс-секретарь назвал это "сценарий фантазия" и упрекнул его за превышение своей роли. The Greek government was not amused; a spokesman called this a “fantasy scenario” and reprimanded him for overstepping his institutional role.
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы. Everywhere you look, from Buffalo to Beijing, you can see ballooning bellies.
Какой смысл надрывать задницу каждый день, оплачивать ипотеку, когда понимаешь, что миру конец? What's the point of busting your ass every day, paying a mortgage, when it feels like the world's coming to an end?
Когда же власть оказывается у нее в руках - вспомним Гитлера, Ленина, Муссолини или даже Мулла Омара в Афганистане, - становится не до смеха. When it seizes the government - think of Hitler, Lenin, Mussolini, even of Mullah Omar in Afghanistan - all laughter stops.
И мы прокрались в лес, курили, смеялись и разговаривали до тех пор, пока у нас животы не заболели And we'd sneak off the woods and get high and laugh and tell our stomaches hurt
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!