Примеры употребления "надлежащий" в русском с переводом "proper"

<>
Должен быть достигнут надлежащий баланс. A proper balance must be struck.
Встряхнись, подними мою сорочку и проведи надлежащий осмотр. So buck up, lift my gown and give me a proper hands-on exam.
Когда они прибудут, я хочу устроить им надлежащий прием. When they get here I want to have a proper welcome ready for them.
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз. Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union.
Я получил бы надлежащий уход, и Лиза могда бы переехать сюда. I'd get proper care, and Lisa could move in here.
Вы когда - нибудь давали затрещину заслужившему её мальчику в надлежащий момент? Have you ever given the proper boy the proper smack in his face at the proper moment?
Кроме того, в Тринидаде и Тобаго все младенцы получают надлежащий уход. Further, all infants in Trinidad and Tobago have access to proper care.
В обмен на это, вы удостоверитесь, что Аманда получает надлежащий уход в нормальной клинике. In return, you see to it that Amanda gets the care she needs in a proper institution.
Мне нужно время, чтобы закончить мой предварительный анализ прежде, чем я сделаю надлежащий отчет. I need time to finish my preliminary analysis before I make a proper report.
Имея надлежащий форум для устранения разногласий, быстро меняющийся энергетический ландшафт мог бы стать источником нового процветания. Given a proper forum for ironing out disagreements, the rapidly changing energy landscape could be a source of new prosperity.
Дети также должны иметь надлежащий доступ к услугам в области образования, здравоохранения и получать нормальное питание. By the same token, children should be provided with adequate access to proper education, health care and nutrition.
Теперь правительство Гонконга должно предложить своему народу второй надлежащий раунд консультаций, которые будут открытыми и честными. Hong Kong’s government should now offer its people a proper second round of consultation, one that is open and honest.
для осуществления своего права контроля над грузом контролирующая сторона предъявляет транспортный документ и надлежащий удостоверяющий ее документ. In order to exercise its right of control, the controlling party shall produce the document and properly identify itself.
Чтобы обеспечить надлежащий уход для пациентов-беженцев и трудоустройство врачей-беженцев, необходимо разобраться с двумя аспектами существующей проблемы. Two dimensions of the issue must be addressed if refugee patients are ever to be properly cared for, and refugee doctors properly deployed.
Это обеспечивает надлежащий уровень контроля пользователей и их доступа к порталу поставщиков, а также упрощает процесс создания пользователей. This ensures proper control of users and their access to the Vendor portal and simplifies the process of creating users.
Надлежащий обзор методов работы должен привести к повышению эффективности работы Генеральной Ассамблеи как главного органа Организации Объединенных Наций. A proper review of working methods must lead to strengthening the work of the General Assembly as the principal United Nations organ.
Контрактор содержит в соответствии с международно принятыми принципами учета полный и надлежащий комплект книг, счетов и финансовых записей. The Contractor shall keep a complete and proper set of books, accounts and financial records, consistent with internationally accepted accounting principles.
Это надлежащий путь для создания демократических условий, способствующих лучшей интеграции и защите общества и наполнения его жизни смыслом. That is the proper way to create a democratic environment in which a society can be better integrated, protected and imbued with meaning.
Что если вы напишете, что это был настолько из ряда вон выходящий опыт, что тишина - единственный надлежащий ответ? What if you were to write this was so far beyond one's experience, silence is the only proper response?
Для этого требуется надлежащий механизм отчетности, эффективные процедуры проверки и надлежащие ресурсы, иными словами, надежная и устойчивая статистика энергетики. This involves proper reporting mechanisms, sound verification procedures and adequate resources; in other words, it involves mature and sustained energy statistics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!