Примеры употребления "надлежащее использование" в русском

<>
Надлежащее использование своего профиля Using Your Profile the Right Way
Узнайте, как мы помогаем защищать вашу информацию и как обеспечить надлежащее использование своей учётной записи. Read about what we do to help keep your information safe and ways to ensure you use your account in the right way.
Генеральная Ассамблея приветствовала обязательства, сформулированные в Йоханнесбургском плане выполнения решений, в том числе касающиеся использования разнообразных подходов и инструментов, включая экосистемный подход, надлежащее использование прибрежных зон и суши, планирование водозаборов и интеграцию управления морскими и прибрежными районами в ключевых секторах. The General Assembly welcomed the commitments set out in the Johannesburg Plan of Implementation, including those addressing the use of diverse approaches and tools, including the ecosystem approach, proper coastal and land use and watershed planning, and the integration of marine and coastal areas management into key sectors.
Внимания заслуживает вопрос о " маркировке " определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс обеспечит надлежащее использование таких средств, принимая при этом также во внимание потенциальные проблемы для компетентных органов и промышленности. The question of'marking'certain chemical shipments merits consideration for possible future use, if scientific advances ensure the appropriate use of such tools, also taking into account the potential burden posed on authorities and industry.
В ряде стран убежища УВКБ поощряло надлежащее использование положений об изъятиях, предусмотренных в Конвенции 1951 года, в качестве подобающего средства обращения с лицами, не заслуживающими международной защиты. In a number of asylum countries, UNHCR advocated the proper use of the exclusion clauses of the 1951 Convention as an appropriate means of dealing with individuals not deserving of international protection.
В пункте 9.4.3.4 Руководящих принципов ИМО предусматривается, в частности, что " с того момента, как субъект, отвечающий за рециркуляцию, принимает в свое владение судно для целей его рециркуляции, ответственность за надлежащее использование любых производимых отходов лежит на этом субъекте ". Paragraph 9.4.3.4 of the IMO Guidelines provides, among other things, that “[f] rom the moment the recycling facility accepts the ownership of the ship for recycling, the responsibility for the proper handling of any wastes generated lies with the facility”.
Он вновь заявил, что по-прежнему стоит задача обеспечить надлежащее использование опасных продуктов и отходов в интересах поощрения и защиты гарантированных на международном уровне прав человека. He reiterated that the challenge remains to ensure that hazardous products and wastes are properly managed in order to promote and protect internationally guaranteed human rights.
Согласно статуту инспекторы обладают широчайшими полномочиями по расследованию всех вопросов, влияющих на эффективность деятельности и надлежащее использование средств, и выносят независимую оценку на основе инспекции и анализа, направленного на улучшение руководства и методов и обеспечение более широкой координации между организациями. According to the statute, the Inspectors have the broadest powers of investigation in all matters bearing on the efficiency of services and the proper use of funds and provide an independent view through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination among organizations.
Согласно статуту инспекторы обладают самыми широкими полномочиями по расследованию всех вопросов, влияющих на эффективность деятельности и надлежащее использование средств, и выносят независимые заключения по результатам проверок и оценки в целях улучшения управления и методов работы и укрепления координации между организациями. According to the statute, the Inspectors have the broadest powers of investigation in all matters bearing on the efficiency of services and the proper use of funds and provide an independent view through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination among organizations.
Согласно статуту инспекторы обладают широчайшими полномочиями по расследованию всех вопросов, влияющих на эффективность деятельности и надлежащее использование средств, и выносят независимую оценку на основе инспекций и анализа, направленного на улучшение руководства и методов и обеспечение более широкой координации между организациями. According to the statute, the Inspectors have the broadest powers of investigation in all matters bearing on the efficiency of services and the proper use of funds and provide an independent view through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination between organizations.
Директора по вопросам административного обслуживания и руководители административных канцелярий подотчетны также центральным административным органам за надлежащее использование ресурсов, как людских, так и финансовых. Directors of administration and executive/administration officers are also accountable to the central administration for the appropriate utilization of resources, both human and financial.
в области методов и процедур предупреждения дорожно-транспортных происшествий, таких, как надлежащее использование погрузочно-разгрузочного оборудования и соответствующие методы укладки опасных грузов; Methods and procedures for accident avoidance, such as proper use of package-handling equipment and appropriate methods of stowage of dangerous goods;
Директора административных и кадровых/административных отделов также отвечают перед центральной администрацией за надлежащее использование ресурсов, как людских, так и финансовых. Directors of administration and executive/administrative officers are also accountable to the central administration for the appropriate utilization of resources, both human and financial.
Эффективное и надлежащее использование возможностей профессионального обучения и практической подготовки дает многим молодым людям шанс на личном опыте ознакомиться с условиями работы. An effective and relevant use of apprenticeship or internship opportunities gives many young people the chance to become familiar with the environment of work first hand.
В плане обеспечения эффективности профессиональной подготовки с точки зрения затрат важными были сочтены следующие факторы: применение критериев отбора; надлежащее использование прошедших профессиональную подготовку специалистов; система контроля и обеспечения качества; и наличие оборудования и материалов, необходимых для оказания более высококачественных услуг теми, кто прошел профессиональную подготовку. In order to ensure cost-effectiveness of training, the following factors were considered essential: the use of selection criteria; the appropriate use of trained staff after training; a system of supervision and quality assurance; and the availability of equipment and supplies to facilitate improved service delivery by those who had been trained.
Согласно статуту Объединенной инспекционной группы инспекторы обладают широчайшими полномочиями по расследованию всех вопросов, влияющих на эффективность деятельности и надлежащее использование средств, и выносят независимую оценку на основе инспекции и анализа, направленного на улучшение руководства и методов и обеспечение более широкой координации между организациями. According to the statute of the Joint Inspection Unit, the Inspectors have the broadest powers of investigation in all matters bearing on the efficiency of services and the proper use of funds and provide an independent view through inspection and evaluation aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination between organizations.
Согласно Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), финансовые ресурсы и информационная технология, предназначенные для оказания помощи развивающимся странам, должны, в частности, направляться на повышение их потенциала для развития торговли и на согласование регламентационных механизмов, связанных с важнейшими областями их экономики, а также на надлежащее использование этих средств. According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), financial resources and information technology to assist developing countries needed to target, inter alia, their capacity to engage in trade and to harmonize regulatory frameworks relating to areas of prime importance to their economies, as well as to link those means with relevant content.
Надлежащее использование этого инструментария позволяет лучше оценивать потребности государств- получателей помощи, а также своевременно выявлять проблемы или недостатки в рамках проектов технической помощи. Proper use of those tools could lead to enhanced understanding of the needs of recipient States and early identification of obstacles or shortcomings in technical assistance projects.
Такие стратегии укрепляют надлежащее использование океанов и морей, играют ключевую роль в поддержании жизни на планете и обеспечивают товары и услуги, приносящие пользу человечеству. Such policies enhance good use of oceans and seas, play a key role in sustaining life on the planet and provide goods and services that benefit humankind.
Была выражена поддержка сохранению в перечне, в том или ином виде, основания, связанного с получением от должника преференциальных платежей, поскольку при принудительной подаче заявления об открытии производства нередко возникают случаи, когда на должника оказывается давление в связи с такими платежами, а любая форма принуждения к платежу может представлять собой надлежащее использование процедур несостоятельности. Support was expressed for retaining in the list, in some form, the ground of obtaining preferential payments by the debtor, as it was noted that it was not uncommon in the case of an involuntary application for pressure to be applied to the debtor for such payment and any form of coercion of payment could be an inappropriate use of insolvency proceedings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!