Примеры употребления "надлежащего управления" в русском

<>
Мы вправе разглашать информацию, касающуюся вас и/или ваших Сделок, регулятивным органам в соответствии с требованиями закона и/или в случаев, если мы посчитаем это необходимым для надлежащего управления вашим Счетом. We are authorized to disclose information relating to you and/or your Transactions to regulatory bodies as required by law and/or where we believe it is desirable for the proper management of your Account.
Он опирается на фундамент надлежащего управления и верховенства закона - другими словами, хорошо функционирующее государство. It rests on a bedrock of good governance and the rule of law - in other words, a well-performing state.
Всемирный банк, используя более 100 показателей, представил сводный индекс надлежащего управления, основанный на восприятии голосов избирателей и подотчетности, политической стабильности и отсутствии насилия, эффективности работы правительства, качестве регулирования, верховенстве закона и уровне коррупции. The World Bank, using well over 100 indicators, introduced a composite index of good governance, based on perceptions of voice and accountability, political stability and the absence of violence, government effectiveness, regulatory quality, the rule of law, and levels of corruption.
У мира есть желание ? и необходимые средства ? для создания массового рынка стабильных финансов, в котором инвестиционные решения стимулируются как при внедрении экологических и социальных принципов типа E&S, так и при внедрении критериев надлежащего управления кредитоспособностью. The world has the momentum – and the means – to create a mass market for sustainable finance, one in which investment decisions are driven as much by E&S and good governance criteria as by creditworthiness.
Что более важно, достижение надлежащего управления в развивающихся странах или странах с развивающейся экономикой требует функционирующей должным образом налоговой системы, законодательства, которое поддерживает устойчивую горнодобывающую промышленность, а также "инклюзивные" учреждения, которые будут способствовать прозрачности, участию и справедливому развитию. More important, achieving good governance in emerging economies and developing countries demands a properly functioning fiscal system, legislation that supports a sustainable mining industry, and “inclusive” institutions that promote transparency, participation, and equitable development.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды. Doing so will also require ensuring appropriate governance, predictable pricing structures, and a credible regulatory environment.
Насколько эффективным может быть Банк в продвижении надлежащего управления и борьбе с коррупцией, если его президент выбран в процессе, который демонстрирует недостатки в его собственном управлении? How effective can the Bank be in promoting good governance and fighting corruption if its president is chosen in a process that demonstrates flaws in its own governance?
Надежное управление долгом это, в сущности, надежная социальная политика – урок, к которому должны прислушаться как заемщики, так и кредиторы, когда они вступают в долговые отношения, которые, без надлежащего управления, могут оказаться сложнее, чем сперва предполагалось, и хлопотнее, чем кто-либо ожидал. Sound debt management is, in effect, sound social policy – a lesson that borrowers and lenders alike should heed as they enter into debts that, if not properly managed, can turn out to be more complicated than first assumed and more troublesome than anyone expected.
Они должны начать требовать больше мер для обеспечения надлежащего управления и транспарентности, повышения “правовой” грамотности, финансирования организаций гражданского общества и укрепления правовых механизмов для привлечения правительств к ответственности. They should start demanding more measures to ensure good governance and transparency, improve “legal” literacy, fund civil-society organizations, and reinforce legal mechanisms for holding governments accountable.
В рассматриваемый период ОЭСР продолжала как на международном, так и на региональном уровне свои усилия по реформированию систем публичных закупок, ставя во главу угла соображения надлежащего управления в публичном секторе, оказания помощи развитию и недопущения подкупа иностранных публичных должностных лиц. During the period under review, the OECD has continued its efforts at both international and regional levels on public procurement reform from the perspective of public governance, development aid and the prevention of bribery of foreign public officials.
Кроме того, высказывались опасения в отношении справедливости такого режима (сотрудники по проектам работают вместе с персоналом УВКБ), безопасности, условий работы и надлежащего управления людскими ресурсами. There were also concerns about fairness (project staff work side by side with UNHCR staff), security, working conditions and proper human resources management.
Другие вызовы включают в себя эндемичную нищету, эпидемии малярии и выраженную уязвимость с точки зрения воздействия экологических проблем, связанных с изменением климата, опустыниванием, утратой биоразнообразия и отсутствия надлежащего управления опасными химическими веществами и отходами. Other challenges include endemic poverty, malaria epidemics and marked vulnerability to environmental issues linked to climate change, desertification, loss of biodiversity and the effects of the mismanagement of hazardous chemicals and wastes.
В 23 африканских странах в качестве основного справочного документа по вопросам разработки кодексов и стандартов надлежащего управления экономикой и надлежащего корпоративного управления в рамках АМКО признаны «Руководящие принципы совершенствования управления экономикой и корпоративного управления в Африке» *. The Guidelines for Enhancing Good Economic and Corporate Governance in Africa * were recognized in 23 African countries as the leading reference document for developing codes and standards on good economic and corporate governance under the African Peer Review Mechanism.
Стратегия ускоренного экономического роста Сенегала, направленная на повышение темпов ежегодного реального прироста валового внутреннего продукта более чем на 7 процентов посредством производства материальных благ, получила ускорение благодаря его выходу в 2004 году из Инициативы БСКЗ, его соответствию критериям Фонда " Вызовы тысячелетия " и осуществлению реформ в соответствии с Национальной программой в области надлежащего управления. Senegal's accelerated growth strategy, designed to increase the annual real growth rate of the gross domestic product to over 7 per cent through the creation of wealth, was bolstered by its graduation from the HIPC Initiative in 2004, its eligibility for the Millennium Challenge Account, and the implementation of reforms under its National Programme of Good Governance.
В рамках этого механизма, который направлен на содействие прозрачности, отчетности и принципам надлежащего управления, государства-члены будут проводить добровольную самооценку, осуществлять конструктивный коллегиальный диалог и проводить разъяснительную работу, а также обмениваться своим опытом. Under that Mechanism, which aimed at promoting transparency, accountability and good governance, the member States would conduct voluntary self-assessment, constructive peer dialogue and persuasion, as well as share their experience.
Каждое Государство-участник, в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы, разрабатывает и осуществляет или проводит эффективную и скоординированную политику противодействия коррупции, способствующую участию общества и отражающую принципы правопорядка, надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом, честности и неподкупности, прозрачности и ответственности. Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, develop and implement or maintain effective, coordinated anti-corruption policies that promote the participation of society and reflect the principles of the rule of law, proper management of public affairs and public property, integrity, transparency and accountability.
Кроме того, ответственный сотрудник компании «Сельтель» в Африке д-р Мо Ибрахим внедрил инновационные способы поощрения надлежащего управления в развивающихся странах. In addition, African Celtel executive, Dr. Mo Ibrahim, has adopted innovative ways of promoting good governance in developing countries.
С учетом этого Бюро Рабочей группы постановило провести следующую сессию в Женеве на тему " Принципы надлежащего управления и партнерские связи между государственным и частным секторами " с учетом существующего экспертного потенциала в этой области, который продемонстрировала работа Альянса в поддержку ПГЧС ЕЭК ООН, и важного значения транспарентности, отчетности, социального равенства и других принципов надлежащего управления для успешного развития ПГЧС. Thus, the Bureau of the Working Party decided to hold its next session in Geneva on the topic of “good governance and public private partnerships” in light of its expertise- as demonstrated by the work of the UNECE PPP Alliance-, in this area and the importance of transparency, accountability, social equity and other good governance aspects to the successful development of PPPs.
Цель этого исследования заключалась в том, чтобы оценить, эффективно ли применяются национальные законы в соответствии с международными нормами, и оказать содействие группам гражданского общества в обеспечении транспарентности и надлежащего управления. The study had the objective of assessing whether national laws are effectively implemented in conformity with international standards and to aid civil society groups in promoting transparency and good governance.
В рамках развития промышленного производства необходимо активизировать усилия по стимулированию рационального потребления и добычи природных ресурсов, а также по обеспечению надлежащего управления ими при решении проблем загрязнения воздуха и изменения климата следует использовать комплексный подход. In terms of industrial development, efforts should be intensified to enhance sustainable consumption, production patterns and management of natural resources, and an integrated approach should be taken in tackling air pollution and climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!