Примеры употребления "надзоре" в русском

<>
Переводы: все2076 oversight1528 supervision519 другие переводы29
Предпочтительней, например, усилить роль МВФ в многостороннем надзоре. A better approach would include strengthening the IMF’s multilateral surveillance role.
Заставьте присяжных понять, как сильно Джон нуждается в надзоре врачей. Make the jury understand how badly John needs long-term care.
Велись жаркие дебаты о бюджетных правилах и роли Еврокомиссии в надзоре за их соблюдением. There were heated debates on the fiscal rules, and the Commission’s role in enforcing them.
В еврозоне структура, основанная на надзоре и санкциях, вплоть до самых последних решений зависела от готовности подчиниться стран-нарушителей. In the eurozone, a framework based on surveillance and sanctions has, until the most recent decisions, depended on offending states’ willingness to comply.
Это потребует таких мер, как аккредитация, изменение механизмов оплаты и участие посреднических организаций в технической поддержке и надзоре над производительностью. This will require measures such as accreditation, modification of payment mechanisms, and the involvement of intermediary organizations to give technical support and monitor performance.
Признавая, что в качестве важных факторов в надзоре и контроле инфекционных заболеваний выступают бдительность поставщиков медико-санитарных услуг и эффективность лабораторий, государствам-участникам следует: Recognising that the vigilance of health care providers and the effectiveness of laboratories are important factors in the surveillance and control of infectious disease, States Parties should:
Рабочая группа рассмотрела документ о надзоре за связанными с водой заболеваниями в качестве вклада в осуществление статьей 8, 10, 12, 13 и 14 Протокола. The Working Group examined document MP.WAT/WG.4/2005/5 on surveillance of water-related diseases, as a contribution to the implementation of articles 8, 10, 12, 13 and 14 of the Protocol.
М. Приеде имеет опыт работы более 15 лет в банковском секторе, в области рынка капитала и инвестиционных услуг, а также надзоре по рынку ценных бумаг. M. Priede has experience of more than 15 years in banking sector, capital markets and investment services, securities market surveillance.
Эта деятельность включала оказание поддержки местным органам власти в поощрении, надзоре и руководстве процессами планирования и строительства в соответствии с местными нормами и стандартами и местной практикой. This has included the provision of support to local authorities in promoting, supervising and guiding planning and construction processes, in line with local codes and practices.
признавая, что регулирующим и правоохранительным органам следует проявлять повышенную бдительность при надзоре за международной торговлей эфедрой (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислотой, Recognizing that regulatory and law enforcement authorities should exercise heightened vigilance in the monitoring of international trade in ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid,
Основными инструментами реформирования нормативно-правовой базы водохозяйственного сектора в Соединенных Штатах были Закон о чистой воде (ЗЧВ) и Закон о предотвращении загрязнения воды и надзоре (1993 год). In the United States, the main vehicles for reform of water sector laws and regulations have been the Clean Water Act (CWA) and the Water Pollution Prevention and Control Act of 1993.
Но ни это решение, ни последующие документы МВФ о многостороннем надзоре не дают конкретных и сравнимых количественных индикаторов, которые устраняют необходимость вынесения индивидуальных суждений по каждому конкретному случаю. But neither that decision nor later IMF policy papers on multilateral surveillance provide specific and comparative quantitative indicators that would eliminate the need for case-by-case judgment.
МВФ отводится ведущая роль в обеспечении международной финансовой стабильности, надзоре и стимулирующей поддержке стран в их усилиях по восстановлению равновесия платежного баланса или сохранению и восстановлению своих позиций на рынках капитала. IMF had a key role in maintaining international financial stability, surveillance and catalytic support for countries to regain balance-of-payments equilibrium or to maintain or to regain access to capital markets.
Примером этого является изменение Решения МВФ относительно двустороннего надзора за политикой государств-членов (нацеленное на определение фундаментальных несоответствий обменных курсов) с тем, чтобы проявить большую осторожность в надзоре, особенно в вопросе обменных курсов. An example of this is the way the IMF's Decision on Bilateral Surveillance over Members' Policies, aimed at identifying fundamental exchange-rate misalignments, was modified to allow greater discretion in surveillance, especially over exchange rates.
ввести законодательство о контроле и надзоре за деятельностью частных поставщиков услуг, предназначенных для вооруженных сил, сил безопасности и полиции, для обеспечения того, чтобы она не облегчала применение пыток и не способствовала увековечению этой практики. To introduce legislation to control and monitor the activities of private providers of military, security and police services to ensure that they do not facilitate or perpetrate torture.
Известно, что с 2007 года МВФ запретил «однонаправленные крупномасштабные интервенции на валютном рынке» в своем решении о «двустороннем надзоре». В этом решении также говорится, что «крупный и длительный» дисбаланс счета текущих операций является поводом для проверки. To be sure, since 2007, the IMF has prohibited “large-scale intervention in one direction in the exchange market,” in a decision on “bilateral surveillance” that also identifies “large and prolonged” current-account imbalances as a reason for review.
В этой связи говорилось о создании бюро уполномоченных по правам человека, парламентском надзоре, доступе неправительственных организаций в тюрьмы и создании на уровне каждого пенитенциарного заведения комитетов, в которых представлены заключенные, члены их семей и тюремные власти. In that context, reference was made to the establishment of an office of the ombudsman; parliamentary scrutiny; access of non-governmental organizations to prisons; and the establishment in each prison of a committee in which the prisoners, their families and the prison authorities were represented.
Помимо его роли в определении подрядчиков и надзоре за этим процессом Отдел закупок анализирует заявки на изменение заказов и другие заявки, представляемые управляющей строительной компанией на утверждение после заключения договоров на строительство по субпроектам, и высказывает по ним замечания. In addition to its role in implementing and overseeing sourcing activity, the Procurement Division reviews and comments on change order requests and other requests for approval submitted by the construction manager following the execution of subproject construction agreements.
Хотя в докладе подчеркивается, что эти региональные сотрудники могут играть полезную роль в принятии решений по людским ресурсам, можно было бы также сообщить о роли, которую такие сотрудники играют также в надзоре за вопросами отчетности, контроля и отправления правосудия. While the report identifies the fact that these regional officers can be helpful in making HR decisions, the report might also have cited the role such officers also play in overseeing matters of accountability, monitoring and administration of justice.
Также уместно упомянуть о том, что статья 25 Закона от 18 июля 1991 года о надзоре за деятельностью полиции обязывает каждого сотрудника полиции, которому становится известно о совершении правонарушения каким-либо сотрудником полицейской службы, подавать рапорт в Следственную службу " П ". Mention should also be made of article 25 of the Police Services (Monitoring) Act of 18 July 1991 which requires any law enforcement officer who finds that a crime or offence has been committed by a member of a police service to draw up a report for the attention of Investigative Department P.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!