Примеры употребления "наделать" в русском

<>
Переводы: все27 do21 другие переводы6
И я начал нервничать, потому что не знал, что мог мой дед наделать. And I started freaking out, because I don't know what kind of crap my grandfather was into.
Боже мой, что я наделал? Oh dear God, what have I done?
Вот что ты наделала, Рапунцель. Now look what you've done, Rapunzel.
Какого хрена вы тут наделали? What the hell have you guys done?
Пресвятой Вишну, что же я наделал? Oh, sweet Vishnu the Destroyer, what have I done?
Вилли Блуд, посмотри что ты наделал! Willy Blood, look what you did!
Что эти маленькие шалуны опять наделали? What have those little hellions done now?
Вот что наделал твой безвредный космический мусор. This is what your piece of harmless space junk did.
И когда он осознал, что наделал, то выдавил оба своих глаза. And when he realized what he'd done, he gouged out both his eyes.
Не знаю почему он относится ко мне так плохо, Что я наделал? Don't know any reason why he treats me so poorly, what've I gone and done?
Немцы наделали в своем окопе то, что наша собака, бывало, делала в гостиной. The Germans did over their trench like a dog we once had would do over a drawing room.
Хорошо, я думаю, что я нашел бы легкий Рислинг, он не наделает больших бед. Well, I think I might have a light riesling that won't do too much damage.
Если мы не доставим товар Ниске вовремя, он наделает из нас кучу пирожков с мясом! We don't get the goods to Niska on time, he'll make meat pies outta the lot of us!
Просто я была не в настроении ехать куда то после того, что я наделала утром. I was just not in the mood to go anywhere that fancy After the stupid thing I did this morning.
У меня кошки на душе скребут от того, что я наделала, и я хочу загладить вину. Look, I feel really shitty about what I did, and I really want to make it up to you.
Дженни испугалась, что же она наделала, но переводчик объясняет ей, что такое состояние пациентки не вызвано операцией. Jenny is horrified at what she has done, but then the translator explains that the patient's condition has nothing to do with the operation.
Абэ наделает еще больший ущерб для Японии если он будет использовать свою речь для того, чтобы попытаться успокоить правых сторонников. Abe would do even more damage to the region’s perception of Japan were he to use his speech to try to mollify right-wing supporters.
И мне жаль, если я кажусь лицемеркой, но просто я в жизни наделала много вещей, о которых жалею, и не хочу, чтобы ты это повторяла. And I'm sorry I sound like a hypocrite, but that's because I did a lot of things that I regret that I don't want you to do.
Действительно, хотя скромная начальная повестка дня Хилла не наделает никакого вреда (и должна осуществляться как можно быстрее), то какие-либо существенные меры за ее пределами будут противостоять основным препятствиям. Indeed, though Hill's modest initial agenda certainly would do no harm (and should be pursued as quickly as possible), any substantial measures beyond it would confront major roadblocks.
Его описание бывшего губернатора Флориды Джеба Буша, как человека с «низким количеством энергии» наделало реальный ущерб кандидату, которого многие считали – даже до того, как он официально вступил в гонку – любимчиком. His depiction of former Florida governor Jeb Bush as a man of “low energy” has done real damage to a candidate whom many had assumed – even before he formally entered the race – would be the favorite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!