Примеры употребления "надежности" в русском с переводом "robustness"

<>
Патентные притязания могут одновременно касаться как правовой надежности, так и широты какого-либо патента. Claims may refer to both, the legal robustness and the breadth of a patent simultaneously.
Для повышения надежности оценки воздействия загрязнения воздуха использовались различные динамические модели и функции " доза-реакция ". Different dynamic models and dose-response functions were being used to increase the robustness of estimating air pollutant effects.
изучение вариантов установления конечных экологических целевых показателей в моделях для комплексной оценки и анализ надежности альтернативных сценариев сокращения выбросов (Целевая группа, ЦМКО); Explore options for target setting on environmental endpoints in integrated assessment models and analyse the robustness of alternative emission reduction scenarios (Task Force, CIAM);
дальнейшее изучение вариантов установления конечных экологических целевых показателей в моделях для комплексной оценки и анализ надежности альтернативных сценариев сокращения выбросов (Целевая группа, ЦМКО); Further explore options for target setting on environmental endpoints in integrated assessment models and analyse the robustness of alternative emission reduction scenarios (Task Force, CIAM);
ЦОВ направлена на повышение степени надежности оценок воздействий в квадрате сетки со стороной 50 км при использовании различных методов (включая динамические модели), критических показателей и данных. EAI aims to improve the robustness of impact assessments in a 50 km × 50 km grid cell using different methods (including dynamic models), critical indicators and data.
МСП по разработке моделей и составлению карт разработала целевые нагрузки по желательным показателям, пробные методы и данные по конкретным сценариям для оценки надежности, включая первые биологические показатели. ICP Modelling and Mapping had developed target loads for aspirational targets, tentative methods and data for scenario-specific information to assess robustness, including first biological indicators.
Как можно заметить, законы часто представляются без упоминания об их затратности с точки зрения эффективности или надежности – и простое осознание компромисса является недостаточным для эффективного принятия решений. As it stands, policies are often presented without any mention of costs in terms of efficiency or robustness – and mere awareness of the tradeoff is insufficient for effective decision-making.
Проведение совместно с Рабочей группой по воздействию рабочего совещания на тему надежности результатов моделирования, намеченного в предварительном порядке на весну 2010 года, и представление доклада о работе этого совещания. Hold a workshop on the robustness of modelling results together with the Working Group on Effects, tentatively scheduled to be held in spring 2010, and submit its report;
новая задача: рассмотрение (проекта) стратегии разбивки данных о выбросах по ячейкам сетки на 2012 и последующие годы с целью повышения уровня полноты, транспарентности и надежности данных, представляемых по ячейкам сетки. New task: Consider a (draft) strategy on emission data gridding 2012 onwards with aim of improving the completeness, transparency and robustness of gridded data.
проведение рабочего совещания по вопросу о надежности результатов, получаемых с помощью моделей, совместно с Рабочей группой по воздействию, которое в предварительном порядке запланировано организовать весной 2010 года, и представление доклада о его работе; Hold a workshop on the robustness of modelling results together with the Working Group on Effects, tentatively scheduled to be held in spring 2010, and submit its report;
ВОКНТА принял решение о том, что научному сообществу следует продолжить работу над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии, в частности в целях повышения надежности предварительных результатов и изучения факторов неопределенности и чувствительности результатов к различным допущениям. The SBSTA agreed that work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil should be continued by the scientific community, in particular to improve the robustness of the preliminary results and to explore the uncertainty and sensitivity of the results to different assumptions.
Чтобы проиллюстрировать компромисс (в упрощенном варианте), достаточность капитала для банков в размере 14% можно сравнить с целью стабилизации уровней углекислого газа в атмосфере до 450 частей на миллион, поскольку обе цели отражают осторожность и стремление к надежности, а также достигаются за счет непосредственного экономического ущерба. To illustrate the tradeoff (in admittedly simplistic terms), a 14% capital-adequacy ratio for banks may be compared to the objective of stabilizing carbon-dioxide levels in the atmosphere at 450 parts per million, with both targets reflecting caution and a desire for robustness, at an immediate economic cost.
Исследования, результаты которых включены в таблицу А.3 в приложении А, отобраны из весьма крупной базы данных по токсикологическим исследованиям гексабромдифенила исходя из значения изучаемого критического параметра (например, репродуктивной токсичности, канцерогенности или токсичности для других ключевых органов-мишеней), надежности публикуемых результатов исследований и величины дозы, при которой наблюдалось описываемое воздействие. The studies included in Annex A, Table A.3 have been selected from the very large database on toxicological studies on hexabromobiphenyl, on the basis of the importance of the endpoint investigated (e.g. reproductive toxicity, carcinogenicity, other key target organ toxicity), robustness of the reported studies and the dose level at which effects were reported.
Ее политическая надежность не соответствует финансовой и экономической устойчивости. Its political robustness is not matched by financial and economic resilience.
Использование расчетных и эмпирических данных о критических нагрузках в ходе комплексной оценки воздействия помогает повысить надежность получаемых результатов. The use of calculated and empirical critical loads in the ensemble assessment of impacts helps to improve the robustness of the results.
Таким образом, задача заключается в том, чтобы найти идеальный баланс между возможностью и безопасностью – то есть, между эффективностью и надежностью. The challenge, therefore, is to find the ideal balance between opportunity and security – that is, between efficiency and robustness.
Поэтому главным приоритетом исследователей должна быть разработка генератора топлива на солнечной энергии, который сочетает в себе экономическое масштабирование, надежность и эффективность. Researchers’ top priority must therefore be to develop a solar-fuel generator that combines cost-effective scalability with robustness and efficiency.
При проектировании самолета авиационные инженеры должны обеспечить достаточную надежность, чтобы их творение смогло избежать крушения даже при весьма необычных или непредвиденных обстоятельствах. When designing an airplane, aeronautical engineers must ensure sufficient robustness so that their creation can avoid crashing even under highly unusual or unforeseen circumstances.
Она вновь повторила некоторые изложенные ранее принципы и увязала предложение с дополнительными принципами, такими, как надежность, полнота, всеобъемлющий характер, транспарентность и возможность проверки. She reiterated some previous principles and linked the proposal to additional principles, among them robustness, completeness, comprehensiveness, transparency and verifiability.
Однако надежность такого подхода будет зависеть от качества смоделированных для городских районов приращений, что, в свою очередь, будет зависеть от кадастров выбросов в масштабе городов. However, the robustness of such an approach would depend on the quality of the modelled urban increments, which in turn would depend on urban scale emission inventories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!