Примеры употребления "надеется" в русском

<>
Переводы: все4820 hope4448 look forward to188 look to19 put trust1 другие переводы164
Она надеется стать Королевой Мая. She's desperate to be May Queen.
Каждая из компаний надеется на 20% доли на рынке. Each expects a 20% market share.
С этими местными институтами народ Косово надеется на большее самоуправление. With these institutions in place, Kosovo’s people expect greater self-government.
Пусть и через год, но будем надеется, как раз вовремя. A year late, or, hopefully, right on time.
Африканская молодёжь всерьёз надеется определить новое будущее для своих стран. African young people have high aspirations to shape the future of their countries.
Наоборот, практически каждый надеется, что в случае необходимости их спасет Америка. Instead, virtually everyone expects America to save them, if necessary.
Вентцлер надеется довести дело до хорошего завершения и хвалит профессионализм судов. Wentzler is confident that the matter will be brought to a positive conclusion and praises the professionalism of the courts.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны. But they can succeed by displaying comparable wisdom and foresight.
И сильно ошибаются те, кто надеется на какие-либо уступки или компромисс. Any thought of concession or compromise is gravely mistaken.
Это отражает ту выгоду, которую НАТО надеется извлечь из уникального военного опыта Израиля. This reflects the benefits that NATO believes can be drawn from Israel's unique military experience.
Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для своей будущей работы. The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work.
Центр надеется перерасти в сеть узловых отделений в регионе, ответственных за комплексное создание потенциала. The Centre aspires to grow into a nodal organization in the region responsible for comprehensive capacity-building.
При этом, как надеется Реа, при строительстве линии метро древний комплекс искусств не пострадает. Rea believes the underground line won’t harm the ancient arts complex, however.
Правительство надеется, что Комитет сочтет данные пояснения и комментарии полезными для его будущей работы. The Government is hopeful that the Committee finds these explanatory remarks and comments useful in its continued work.
Комитет надеется, что в следующий периодический доклад будет включена информация о Гренландии и Фарерских островах. The Committee expects the next periodic report to include information from Greenland and the Faroe Islands.
Если она надеется получить от них пять дней оплачиваемого отдыха, то пусть готовится к разочарованию. If she expects them to give her five days off work with pay, she's going to be disappointed.
ЮНОПС продолжает анализ сумм на указанных счетах и надеется завершить чистку данных в ходе 2007 года. UNOPS was continuing to review these accounts and UNOPS expects to complete the clean-up exercise during 2007.
Он надеется, что страна к концу этого года придет с положительным бюджетным сальдо порядка 2% ВВП. He expects the country to end the year with a budget surplus of around 2% of GDP.
Гана проведет консультации с дружественными правительствами африканских стран на этапе подготовки и надеется использовать их богатый опыт. Ghana would consult with her African brotherly Governments in the preparatory phase and would seek to draw on their rich experience.
Группа поддерживает кодекс поведения поставщиков и надеется, что он будет применяться последовательным, универсальным, недискриминационным и транспарентным образом. The Group endorsed the supplier code of conduct and expected it to be applied in a consistent, universal, non-discriminatory and transparent manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!