Примеры употребления "навстречу" в русском

<>
Переводы: все123 towards25 другие переводы98
Мы надеемся, что благодаря этому мы пойдем навстречу Вашим пожеланиям, и Вы срочно подадите заявку. We hope that we have met your demands and therefore look forward to your order.
Если вы хотите сделать первый шаг навстречу дочери, помогите ей найти джинна. Now, if you want to take the first step with your daughter, help her find her genie.
Хотя Комитет ПГПП пояснил, что он не правомочен рассматривать претензии в отношении прав, закрепленных в статье 1 МПГПП, он все же сделал шаг навстречу, подчеркнув, что это положение может иметь значение при толковании прав, защищаемых другими положениями МПГПП, и в частности статьей 27. While the CCPR Committee reiterated that it had no jurisdiction to examine complaints under article 1 of ICCPR, it also made a step forward by underlining that this provision may be relevant in the interpretation of other rights protected under ICCPR, in particular article 27.
Он сказал, что он пошел навстречу Люси на синий якорь паб в ночь, когда она пропала. He said he went to meet Lucy at the Blue Anchor pub the night she went missing.
А когда наступил рассвет, и он пошел навстречу своей судьбе, он оставил на столе стопку бумаг для будущего поколения. And as the dawn came up and he went to meet his destiny, he left this pile of papers on the table for the next generation.
В итоге Европейская комиссия пошла навстречу Чешской Республике, организовав тендер на закупку зерна из стран, которые не имеют выхода к морю. The European Commission finally met the CR halfway by organising a tender for the purchase of cereals from countries that do not have access to the sea.
Главная задача бюрократии ЕС заключается в том, чтобы найти компромиссы, которые идут навстречу пожеланиям государств-членов, и уладить часто расходящиеся и противоречивые национальные предпочтения. The prime concern for the EU bureaucracy is to find compromises that meet the wishes of member states, and to accommodate often divergent and contradictory national preferences.
Передовая платформа CMS Forex, VT Trader™, в соединении с постоянной готовностью идти навстречу клиентским запросам, образуют систему, в которой трейдеры могут чувствовать себя полностью уверенными. A front-rank CMS Forex platform, VT Trader™ together with constant readiness to meet the clients’ requirements make up a system, using which the traders can feel themselves confident in full measure.
Мы надеемся, что стороны будут проявлять хладнокровие и большую гибкость, углублять взаимопонимание, идти навстречу друг другу и работать сообща в интересах скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и последовательного осуществления совместного заявления. We hope that the parties involved will be cool-headed and more flexible, expand common ground, meet each other halfway and work together for the early resumption of the six-party talks and progressive implementation of the joint statement.
Хотя идеологическое постоянство у населения за последние два десятилетия, выросло более чем в два раза с 10% до 21%, большинство американцев не имеют единых консервативных или либеральных взглядов, и хотят, чтобы их представители пошли навстречу друг другу. Though ideological consistency has more than doubled over the last two decades, from 10% to 21% of the public, most Americans do not have uniformly conservative or liberal views, and want their representatives to meet one another halfway.
Сегодня, в мире, измененном глобализацией, Франция должна посмотреть в лицо трудной проблеме, поставленной перед ней новоприбывшими иммигрантами: сохранить принципы, лежащие в основе французской самобытности, одновременно идя навстречу желаниям некоторых из новых граждан сохранить собственную самобытность, которая в действительности может противоречить некоторым из этих принципов. Today, in a world changed by globalization, France must face the difficult challenge posed by its new immigrants: maintaining the principles at the core of French identity while meeting the desire of some of its new citizens to maintain their own identity, which may in fact oppose some of those principles.
Или вы можете просто пойти мне навстречу. Or you could actually meet my need.
Во всех важных положениях мы пошли Вам навстречу. We have met you halfway in all important points.
И мы заставили эту машину пойти им навстречу. And we make the machine meet them half way.
Если вам не понять, что в человеке есть нечто, что отзывается на вызов горы и идёт ему навстречу, что сражение это сражение самой жизни, и оно всегда против ветра то вам не понять, зачем мы идём покорять горы. If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won't see why we go.
серьезные шаги навстречу либерализации торговли. the major push for trade opening and liberalization.
Навстречу своей погибели, сын мой. Then you shall ride to your death, my son.
Идти навстречу Африке, свободной от бедности. To walk to an Africa free of poverty.
Направься к ним навстречу и поторопи. Meet them and hasten arrival.
Блуд - это не шаг навстречу, Калли. Fornication isn't halfway, Callie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!