Примеры употребления "навстречу" в русском

<>
Переводы: все123 towards25 другие переводы98
Это очередной шаг навстречу прозрачности. It's another step towards becoming more transparent.
Мы движемся навстречу постоянной идентификации. We're moving towards persistent identity.
Идти навстречу экономической и политической свободе. To walk towards economic and political freedom.
Я скорее вижу время, которое движется назад, навстречу мне. I actually see time moving backward towards me.
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям. They're endangered because we're moving towards social networking.
В европейско-турецких отношениях два поезда безрассудно мчатся навстречу друг другу. In European-Turkish relations, two trains are racing headlong towards each other.
Предлагаю леворукую модель трафика, сэр, навстречу тому строению с посадочным прожектором в конце улицы. Suggest left-hand traffic pattern, sir, towards that landing light edifice at the end of the street.
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания. Their leadership made it possible for Europe to make great strides towards its post-war ideals - peace, stability, and prosperity.
Люди говорят идти спать, но на самом-то деле вы не идете спать, вы идете навстречу сну. People say you go to sleep, but you really don't go to sleep, you go towards sleep.
Постепенно воздействие шока переходит на производительность и цены на внутренних рынках, а курс обмена двигается навстречу новому равновесию. Gradually the impact of the shock is transferred to output and domestic prices, and the exchange rate moves towards a new equilibrium.
Вот короткий перечень, по которому можно оценить, являются ли в действительности результаты встречи в Канкуне шагами навстречу Раунду развития. Here is a short checklist against which to assess whether the outcomes of Cancun represent a move towards a true development round.
Только что сделанное вами было первым шагом навстречу к ответственности за то, что мы должны делать с данной нам властью. What you just did, that's the first step towards taking responsibility for what we should do with all of our power.
Для черной дыры, движущейся нам навстречу, мы наблюдаем свет с укороченной, сжавшейся длиной волны, и поэтому он выглядит для нас более голубым. So, for the black hole that's moving towards us, we detect light that is at smaller wavelengths, scrunched up together, so we see bluer light.
Я постоянно о ней думаю, и представляю, как мы бежим навстречу друг другу в замедленной съёмке, и на мне коричневый замшевый жилет. I think about her all the time, and I imagine us one day running towards each other in slow motion, and I'm wearing a brown suede vest.
Если мы не сможем показать этим людям, что если вы идёте навстречу демократии, если вы стремитесь к нормальным и цивилизованным отношениям между государствами, это принесёт вам пользу. And if we cannot demonstrate to these groups that if you move towards democracy, if you move towards taking part in civilized and normal standards among states, there are some rewards on the other side.
В созвездии Змееносца астрономы сфотографировали предвестник космического столкновения: на расстоянии 400 миллионов световых лет от Земли ядра двух сливающихся галактик несутся навстречу друг другу и неизбежно столкнутся. In the Ophiuchus constellation, astronomers have photographed the signs of a cosmic collision: 400 million light years from the earth, the cores of two merging galaxies move rapidly towards one another, destined to collide.
Это привело к принятию в марте 1995 года политики и многоэтапного плана обновления системы начального образования на Нидерландских Антильских островах под названием " Навстречу лучшему будущему " (Stappen naar een Betere Toekomst). This led in March 1995 to a policy and multi-stage plan for the renewal of primary education in the Netherlands Antilles entitled Stappen naar een Betere Toekomst ('Towards a Better Future').
Но всё же, во вторник, 14 октября 1947, Чак Йегер поднялся в кабину Белл X-1 и полетел навстречу неизвестности и, совершив этот полет, он стал первым лётчиком, преодолевшим звуковой барьер. And yet, on Tuesday, October 14th, 1947, Chuck Yeager climbed into the cockpit of his Bell X-1 and he flew towards an unknown possibility, and in so doing, he became the first pilot to fly faster than the speed of sound.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра. And I always felt that if my patient gave up the quest for the magic doctor, the magic treatment and began with me on a course towards wellness, it was because I had earned the right to tell them these things by virtue of the examination.
Самая лучшая награда, которую филиппинцы и свободолюбивые люди могут предложить в память о Кори - это добросовестная работа и движение навстречу видению крепкого и доброго будущего, к которому стремились она и ее муж. The finest tribute Filipinos and other freedom-loving peoples can offer to Cory's memory is for responsible citizens to work towards the vision of an empowered, bountiful future for which she and Ninoy aspired.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!