Примеры употребления "наводка на передающей стороне" в русском

<>
Наводка на ковен Близнецов тоже выдумка? So did you also make up the Gemini coven lead, too?
Понимаешь, в прошлый раз, когда у меня была наводка на Лео, мой напарник. Look, the last time I got a tip to nab Leo, my partner ended up.
Любые единицы сокращения выбросов, любые сертифицированные сокращения выбросов, любые единицы установленного количества или единицы абсорбции, которые какая-либо Сторона передает другой Стороне в соответствии с положениями пункта 2 или 3 ниже, вычитается из установленного количества передающей Стороны. Any emission reduction units, any certified emission reductions, any assigned amount units or removal units, which a Party transfers to another Party in accordance with the provisions of paragraph 2 or 3 below, shall be subtracted from the assigned amount for the transferring Party.
Иногда в кабеле возникает перемычка или наводка, мешающая его работе. Sometimes a cable can develop a short, or it might be susceptible to interference.
Проверьте состояние передающей сети. Test the strength of your outbound internet connection.
Если бы ты был на моей стороне, мне больше ничего не было бы нужно. If you are by my side, I don't need anything else.
Подумал, не будет ли связи с Бэтти, наводка. Figured maybe a connection to Betty, a lead, something.
Но она также исполняет роль передающей станции, перезапуская и перенаправляя информацию к многим другим участкам мозга. But it also acts like a kind of relay station that re-radiates and redirects information to many other parts of the brain.
Я на твоей стороне. I'm on your side.
Я слышал, что наводка от кого-то из УБНОН. I heard that it came from inside the DEA.
Ну, по крайней мере для сети, передающей данные оттуда сюда - она совсем непохожа на курьера с посылками. Well, to move data around from one place to another - again, it's not like a package courier.
Общественное мнение решительно на стороне этого проекта. Public opinion was strongly in favor of the project.
Поступила анонимная наводка, что пропавших девочек видели в лагере. There was an anonymous tip that those missing girls were spotted out here in the encampment.
Такое вскрытие может производиться с помощью электронной информационной системы, автоматически высвобождающей и вскрывающей тендерные заявки в ту дату и в то время, которые предусмотрены в тендерной документации, и автоматически передающей информацию, которая обычно публично объявляется при вскрытии тендерных заявок. Such opening may be achieved through an electronic information system, which would automatically release and open the tenders at the date and time provided in the solicitation documents, and automatically transmit the information that would usually be publicly announced at the opening of tenders.
Я не сомневался, что ты будешь на моей стороне. I took it for granted that you were on my side.
Снизив свои процентные ставки почти до нуля, они занимаются более экстравагантными мерами, такими как «количественное смягчение» и «наводка рынку» со стороны ЦБ (forward guidance). Having lowered their policy rates to near zero, they have engaged in increasingly extravagant measures such as “quantitative easing” and “forward guidance.”
последствия их вмешательства для положения сторон (должника, передающей стороны и покупателя); ответственность за ущерб, являющийся следствием их действий; Implications of their intervention for the position of the parties (debtor, transmitter and buyer); Liability for damages ensuing from their conduct;
Пожалуйста,высадите меня на этой стороне от светофора. Please let me off on this side of that traffic light.
дополнительные процедуры по утверждению завещания в передающей стране с участием резидентов получающей страны; Ancillary probate proceedings in the transmitting country concerning receiving country residents;
Победа на нашей стороне. Victory is on our side.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!