Примеры употребления "наборе навыков" в русском

<>
На фоне быстрых перемен в наборе навыков, востребованных для многих профессий, бизнесу необходимо направлять инвестиции в тренинги на рабочих местах и непрерывное обучение. Это особенно важно, поскольку в трудовой возраст вступает поколение Миллениума, которое ищет в работе смысл и интересный опыт, а не стабильность и зарплату, как их предшественники. Given rapid change in the skill sets required for many occupations, business must redirect investment to on-the-job training and lifelong learning, particularly as millennials enter the workforce, seeking purpose and diversity of experience where their predecessors sought remuneration and stability.
В пункте 183 Генеральный секретарь говорит о преобразовании системы повышения квалификации персонала из системы профессиональной подготовки, сконцентрированной на ограниченном наборе навыков, в стратегическую функцию, нацеленную на организационное развитие. In paragraph 183, the Secretary-General sets out the evolution of staff development from training focused on a limited set of skills to a strategic function with an organizational development focus.
ЮНИДО уже выполнила некоторые из рекомендаций ОИГ, в частности рекомендацию относительно молодых специалистов, в соответствии с которой в 2008 году начнется реализация Программы для молодых специалистов, а также рекомендацию о наборе персонала на основе комплексного подхода, предусматривающего оценку специальных навыков в сочетании с оценкой общей профессиональной компетентности кандидатов. UNIDO has already implemented a number of the recommendations made, such as the one on young professionals with the Young Professional Programme, which will be implemented in 2008, or using recruitment approaches combining assessment centre techniques of technical skills with broader competency assessments.
Учитываемые при наборе кадров цели, которые обсуждаются ниже, должны включать приобретение сотрудниками широких и разнообразных знаний, с тем чтобы иметь возможность решать или учиться решать несколько задач, и программы профессиональной подготовки для сотрудников постоянного полицейского компонента должны подчеркивать приобретение междисциплинарных навыков. Recruitment objectives, discussed below, should include the acquisition of individuals with broad and diverse backgrounds capable of handling or learning multiple tasks, and Standing Police Capacity professional development programmes should emphasize cross-disciplinary skills development.
В них также шла речь о формировании переводческих и языковых навыков судей, включая интенсивное обучение португальскому языку; наборе международных судей в Апелляционный суд и специальные коллегии по тяжким преступлениям; оказании помощи общественным адвокатам; помощи, предназначенной для улучшения качества составления законопроектов; и усовершенствованиях в пенитенциарном секторе. They also included development of interpretation and language skills of judges, including intensive training in Portuguese; recruitment of international judges to the Court of Appeal and the Special Panels for Serious Crimes; assistance for the office of public defenders; assistance designed to improve legislative drafting; and improvements in the prison sector.
Он сказал, что были "серьезные проблемы" при наборе, отборе, инструктировании, обучении персонала и контроле за ним. He said there were "serious problems" in recruitment, screening, induction, training and supervision of staff.
После того, как он начал собирать материал для игры, геймдизайнер осознал, что ему не хватает знаний и навыков для освещения истории региона. After starting to collect information for the game, the game designer admitted that he didn’t have enough knowledge or expertise to portray the history of the region.
«Пилот перебежчик сказал мне, что МиГ-15 имеет тенденцию к сваливанию при наборе скорости при перегрузке даже в один G, а также срывается в штопор, из которого часто не может выйти», — отметил Коллинз в 1991 году, давая интервью для сборника мемуаров «Тестовые полеты на авиабазе Old Wright Field». “The defector pilot told me that the MiG-15 airplane had a strong tendency to spin out of accelerated, or even one ‘G,’ stalls and, often, it did not recover from the spin,” said Collins in 1991 for Test Flying at Old Wright Field, a collection of memoirs.
Если на других самолетах на отработку навыков требовались месяцы тренировок, то на F-16 те же навыки можно было отработать за три вылета. What took months of practice in the F-100 could be learned in three flights in the F-16.
Поэтому поиски жизни на Марсе вряд ли будут основываться на единой картине или даже на едином наборе данных. The identification of life on Mars therefore is unlikely to rest on a single picture, or even a single piece of data.
СССР практиковал эту технику на регулярной основе, с помощью аффилированных с государством аналитиков при поддержке политических государственных институтов регулярно намекая и тестируя общественное мнение прямым и непрямым способом, Эзопов язык требует кремлевских логических навыков, чтобы его расшифровать и правильно понять. The Soviets practiced this technique on a regular basis, with analysts affiliated with the state-supported policy institutes regularly dropping hints and testing the waters in both direct and indirect, Aesopian language requiring Kremlinological skills to be deciphered and correctly understood.
Что не так очевидно и менее изучено — это вопрос, как повышается или снижается статус отрасли в представлении финансового сообщества не под воздействием мощных факторов, которые мы только что отметили, а в силу того, что финансовое сообщество в данный момент времени акцентирует внимание на каком-то одном наборе базовых факторов, влияющих на отрасль, придавая меньшее значение другим. What is not so obvious or comparably understood is how the image of an industry can rise or fall in financial-community status, not because of such overpowering influences as these but because at a given time the financial community is stressing one particular set of industry background influences rather than another.
Примите участие в одном из наших торговых конкурсов и соревнуйтесь с трейдерами со всего мира за выигрыш невероятных призов, и воспользуйтесь возможностью улучшения Ваших торговых навыков. Enter one of our trading contests and compete with traders from around the world for amazing prizes, prestigious titles and the opportunity to improve your skills.
Заходя на свой реальный счет, Вы ошиблись при наборе номера счета, пароля трейдера или адреса торгового сервера. You made a mistake in your account number, trader’s password or trading server address when logging in to your trading account.
В ForexTime (FXTM) мы предоставляем нашим клиентам беспрецедентную торговую поддержку, таким образом, способствуя развитию и усовершенствованию торговых навыков и профессионализма. At ForexTime (FXTM) we provide unparalleled trading support in order to help our clients improve as traders.
Предположим, ваша торговая модель имеет несколько параметров, которые вы оцениваете/оптимизируете на каком-то наборе исторических данных. Suppose your trading model has a few parameters which you estimated/optimized using some historical data set.
Обычный инвестор не имеет ни времени, ни навыков самостоятельного выбора ценных бумаг. The average investor has neither the time nor the ability to select his own securities.
Иными словами, у политической и экономической свободы есть общий источник, заключающийся в общем наборе тщательно культивируемой культурной компетентности. Political and economic freedom, in other words, have a common source in a shared set of well-cultivated cultural competencies.
Торговля происходит в реальных рыночных условиях соревнования с другими профессиональными трейдерами, что делает такие конкурсы настоящим испытанием Ваших навыков и умений. Trading takes place under real market conditions and alongside other professional traders, making the competition a true test of skill when it comes to the real thing.
История, которую они изучают о своем новом доме, иллюстрирует, как США осуществляют (или не осуществляют) эти идеалы, в то время как иммигрант-школьник в Европе учит меньше об идеалах и больше о монархической родословной, о наборе исторических событий, а также список "великих людей". The history that they learn about their new home illustrates how the US fulfills (or falls short of) those ideals, whereas an immigrant schoolchild in Europe learns less about ideals and more about a monarchical lineage, a set of historical events, and a roster of "great men."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!