Примеры употребления "наблюдателям" в русском

<>
Ухудшение состояния окружающей среды очевидно даже случайным наблюдателям. The environmental degradation is obvious even to casual observers.
Банк Англии описал путь, следуя которому, политика вознаграждения может создать риски для банков, и заявил, что, результатом ее явятся “возрастающие проценты и возрастающее беспокойство наблюдателям и регуляторам”. The Bank of England has described the way in which remuneration policy can create risks for banks and said that, as a result, “it is of increasing interest and concern to supervisors and regulators.”
Он выдаст Наблюдателям свои тайны, предстанет во всем великолепии. He'd share all his secrets with the Observers, demonstrate his unequaled brilliance.
Многим наблюдателям комбинация падающего доллара и роста цен на нефть кажется не простым совпадением. To many observers, the combination of a falling dollar and a rise in oil prices appears to be more than a coincidence.
Национальным и международным наблюдателям было запрещено проводить мониторинг во время голосования до самого последнего момента. National and international observers were barred from monitoring the vote until the last moment.
(Иностранным наблюдателям тоже следует отказаться от привычки фокусировки всего своего внимание на одного человека во власти.) (Foreign observers, too, should abandon the habit of focusing all of their attention on the person at the top.)
Некоторые аспекты предвыборной кампании, в частности затраченные суммы и негативные настроения, многим наблюдателям показались крайне нежелательными. Some aspects of the campaign, particularly the amount of money spent and its negative tone, struck many observers as objectionable.
Этот компонент будет также оказывать материально-техническую поддержку, необходимую международным наблюдателям за выборами, и координировать эту поддержку. The component would also provide logistical support to international election observers and coordinate that support.
Некоторым наблюдателям казалось, что серпы — размером с Луну; те же, кто находился севернее, сообщали, что они намного больше. To some observers they were about the same angular size as the moon; others, farther north, reported them as much larger.
При оценке итогов третьего Пленума, наблюдателям действительно стоит обратить внимания на наличие доказательств смелых стратегий в политических реформах. In assessing the outcome of the Third Plenum, what observers should really be looking for is evidence of a bold strategy for political reform.
Суточные участников миссий выплачиваются всем международным гражданским служащим, сотрудникам гражданской полиции и военным наблюдателям, направляемым в специальные миссии. MSA is payable to all international civilian staff, civilian police and military observers assigned to a special mission.
Многим наблюдателям это голосование напомнило июньский референдум по вопросу о Брексите и ноябрьскую победу будущего президента США Дональда Трампа. For many observers, the vote invoked the specter of June’s Brexit referendum and US President-elect Donald Trump’s victory earlier this month.
Письма Председателя Генеральной Ассамблеи были направлены по факсимильной связи всем постоянным представителям и наблюдателям 21 августа и 7 сентября 2007 года. Letters from the presidency of the General Assembly were sent by facsimile to all Permanent Representatives and Observers on 21 August and 7 September 2007.
Недопустимо, чтобы колониальная администрация могла произвольно лишать людей свободы и отказывать в доступе средствам массовой информации, международным наблюдателям и организациям, защищающим права человека. It was untenable for a colonial administration to have the power to impose arbitrary imprisonment and to deny access to the information media, international observers and human rights organizations.
Представителям правительств, наблюдателям от департаментов Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и межправительственных организаций, в случае наличия таковых, будет предоставлена возможность для короткого выступления. Government representatives, observers for United Nations departments, specialized agencies and intergovernmental organizations, if any, will be given the floor for short interventions.
Нынешняя эпидемия идеологии, когда консультативные комитеты закрываются и затем собираются в новом составе, а кандидаты подвергаются проверкам на лояльность, кажется хорошо знакомой некоторым наблюдателям. The current epidemic of ideology, in which advisory committees are shut down and reassembled with new members, and candidates are subjected to loyalty tests, seems old hat to some observers.
Соответствующее письмо Председателя Генеральной Ассамблеи было направлено по факсимильной связи всем постоянным представителям и наблюдателям при Организации Объединенных Наций в понедельник, 11 декабря 2006 года. A letter from the President of the General Assembly was sent by facsimile to all Permanent Representatives and Observers to the United Nations, on Monday, 11 December 2006.
Однако этого нельзя сказать о лидерах беженцев, в связи с чем наблюдателям порою трудно было определять их в качестве лиц, имеющих право находиться в регистрационном пункте. This was not, however, the case for refugee leaders, which sometimes made it difficult for observers to clearly identify them as persons authorized to be present in the registration point.
В течение рассматриваемого периода увеличилось количество проектов, связанных с осуществлением наблюдения, особенно проектов по оказанию поддержки международным наблюдателям (например, в Бугенвиле, Гане, Индонезии, Ливане и Палестине). The review period also saw an increase in observation-related projects, especially support to international observers (for example, in Bougainville, Ghana, Indonesia, Lebanon and Palestine).
Членам Комитета, а также наблюдателям, желающим принять участие, предлагается сообщить Генеральному секретарю о составе их делегаций на возобновленной сессии через Секретаря Комитета г-жу Сангиту Шарма. Members of the Committee, as well as observers, who wish to attend, are requested to inform the Secretary-General about the composition of their delegation for the resumed session through the Committee Secretary, Ms. Sangeeta Sharma.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!