Примеры употребления "наблюдали" в русском с переводом "watch"

<>
Мы наблюдали и жили с Джоном Дуликаном. And we watched and stayed with John Doolikahn.
Вы наблюдали, как люди заходят в холодное озеро? You ever watch how people get into a cold lake?
И вы наблюдали за его ломкой и кровотечением. So you watched him crash and bleed out.
Мое падение наблюдали команды нескольких находившихся поблизости кораблей. Several ships in the immediate area had watched me go down.
За этими событиями внимательно наблюдали в Вашингтоне и Брюсселе. These events were closely watched in Washington and Brussels.
Мы наблюдали за лавкой благовоний, но не заметили ничего предосудительного. We watched the cosmetics shop, but we found nothing out of the ordinary.
Да, мы наблюдали унизительное падение властелинов вселенной на Уолл Стрите. Yes, we have watched the humiliating fall of Wall Street's masters of the universe.
Все еще могущественные генералы наблюдали за этими событиями из казарм, куда они отступили. The still-powerful generals watched these developments from the barracks to which they had retreated.
Когда вы в последний раз наблюдали за свой спящей женой в течении часа? When was the last time you watched your wife sleep for an hour straight?
Мы только что наблюдали, как Нэт Коксон обосрал тебя с ног до головы. We just sat here and watched Nat Coxson take a shit all over you.
Слишком долго эти страны наблюдали за тем, как экономическое процветание обходит их стороной. For too long, these countries watched economic prosperity pass them by.
Мы спустились к хребту и наблюдали, пока они не перенесли всё в свои трюмы. We made our way down to the ridge and watched while they ferried it all into their holds.
Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали. Women gave poison to their babies, and watched foam come from their mouths as they died.
Вместо того, чтобы ввести ряд регулирующих норм, они наблюдали и изучали, какого рода нормы необходимы. Rather than impose a battery of rules up front, they watched and learned to see what types of regulations were needed.
Если Вы когда-либо наблюдали за бегуном, подъём свода стопы- это единственное, что касается трека, If you ever watch a sprinter, the ball of their foot is the only thing that ever hits the track.
Совет Европы и Еврокомиссия беспомощно наблюдали за событиями, как будто ситуация не находилась в их руках. The European Council and the Commission have watched helplessly, as if the matter was not in their hands.
Страны Азии наблюдали за греческим кризисом, который ослабил некогда триумфальное шествие евро, с приглушенным чувством удовлетворения. Asians have watched the formerly triumphant euro's Greek crisis with a muted sense of vindication.
Вы оба наблюдали, как я кручу роман с женатым мужчиной, и не сочли нужным ничего мне сказать. You both watched me carrying on with a married man, and you did't think it's worth saying anything about.
Аналитики с нарастающим ужасом наблюдали, как в интернете распространяются новая версия GameOver, и пиринговая сеть Славика начинает восстанавливаться. The researchers watched with dawning horror as a new version of GameOver Zeus propagated across the internet and Slavik’s peer-to-peer network began to reassemble.
Скорее всего, они долгие годы наблюдали за небесами, ожидая, когда звезды выстроятся особым образом, предсказывая рождение этого царя. Most likely, they had been watching the heavens for years, waiting for alignments that would foretell the birth of this king.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!