Примеры употребления "набираемого" в русском с переводом "recruit"

<>
в отношении персонала, набираемого на местной основе и работающего на почасовой ставке, In the case of personnel recruited locally and assigned to hourly rates, by …
Коррективы по месту службы, являющиеся добавкой к окладу, выплачиваются в соответствии с процедурами, предусмотренными в отношении валюты выплаты окладов и надбавок набираемого на международной основе персонала и утвержденными Генеральным секретарем. Post adjustments which are additions to salary shall be paid in accordance with the arrangements established with regard to currency of payment of salaries and allowances of internationally recruited staff, as approved by the Secretary-General.
Такие корректировки размера чистых окладов местного персонала, набираемого в Дамаске, отражали размер окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в данном районе; аналогичным образом были скорректированы и оклады местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар. These adjustments in the net salaries of locally recruited staff in Damascus reflect the salaries, allowances and benefits paid by the best employers in that locality and these same increases have been applied to the UNDOF locally recruited staff serving at Camp Faouar.
в отношении персонала, набираемого на местной основе и работающего на почасовой ставке, о котором говорится в статье 15 бис, — руководителем подразделения Суда, нанимающего такой персонал, если, по мнению руководителя этого подразделения, иммунитет персонала будет препятствовать отправлению правосудия и от иммунитета можно отказаться без ущерба для интересов Суда. — [Президиумом], [Прокурором], [Секретарем]; In the case of personnel recruited locally and assigned to hourly rates referred to in Article 15 bis, by the head of the organ of the Court employing such personnel if, in the opinion of the head of the organ, such personnel's immunity would impede the course of justice and the immunity can be waived without prejudice to the interests of the Court [the Presidency] [the Prosecutor] [the Registrar];
Итак, мы набираем людей для эксперимента. So we recruit some people for an experiment.
Сельскохозяйственных рабочих набирают в основном из Гаити. Farm labourers are predominantly recruited from Haiti.
Как только они выполняют четыре-пять заданий, кто-то устраняет их, набирает новых простаков. Once they've done four or five jobs, someone bumps them off, recruits some new suckers.
Я хотел бы подчеркнуть, что набираемые на местной основе сотрудники особо уязвимы для нападений различного рода. I should emphasize that locally recruited personnel have been particularly vulnerable to attacks of all kinds.
Этим компаниям становится труднее набирать квалифицированных выпускников, когда финансовые фирмы могут платить им более высокую зарплату. These companies find it harder to recruit skilled graduates when financial firms can pay higher salaries.
Например, Группа создала видеоконференционный центр и набирает сотрудника по инспекциям, который имеет опыт в проведении ревизорской работы и расследований. For example, it had introduced a videoconferencing facility and was recruiting an inspection officer with a background in forensic auditing and investigation.
Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни. Since it is increasingly difficult to recruit and retain soldiers, to do so will probably require raising their wages and improving their quality of life.
Аргументы в пользу того, что привлечение пенсионеров и временных сотрудников, набираемых на местной основе, обеспечивает экономию средств, не выдерживают критики. There was little basis for the argument that the employment of retirees and locally recruited temporary personnel resulted in cost savings.
Начиная с 1979 года, ЦРУ мобилизовало, набирало, готовило и вооружало молодых людей Суннитов, для борьбы с Советским Союзом в Афганистане. Starting in 1979, the CIA mobilized, recruited, trained, and armed Sunni young men to fight the Soviet Union in Afghanistan.
Мы разделяем мнение президента Обамы в том, что "Гуантанамо стала символом, который помог Аль-Каеде набирать террористов для своих целей. We share President Obama's assessment that "Guantánamo became a symbol that helped Al Qaeda recruit terrorists to its cause.
Армия, которую набирают в основном в Пенджабе, не будет использовать силу там так, как она использовала ее на территориях племен. The Army, which recruits heavily in the Punjab, will not use force there in the way it is doing in the tribal areas.
Сотрудники, набираемые в соответствии с правилом 301.1 (а) (i) Правил о персонале (КС контракты), не имеют права на ежегодный отпуск. Staff members recruited in accordance with staff rule 301.1 (a) (i) (ST appointments) shall not be eligible for annual leave.
Страны с высоким уровнем доходов, например Канада, тоже неохотно финансируют и набирают на работу акушерок в достаточном для удовлетворения спроса количестве. High-income countries such as Canada have also struggled to recruit and fund enough midwives to meet demand.
Изменения, предлагаемые УСВН, гарантировали бы также равные условия найма, поскольку все сотрудники, набираемые в районе места службы, считались бы набранными на местной основе. The changes suggested by OIOS would also guarantee equal conditions of employment since all staff members recruited at the area of the duty station would be regarded as having been locally recruited.
Ранее (в августе 2007 года) в миссии была разослана инструкция, предписывающая вводный предотправочный инструктаж для всех новых гражданских сотрудников, набираемых в состав миссий. A previous instruction distributed to missions in August 2007 mandated the predeployment induction for all new civilian staff members recruited for missions.
Условия службы лиц, набираемых для работы с правительством в рамках программы технической помощи, предусматривающей предоставление оперативного, исполнительного и административного персонала, регулируются условиями их контрактов. Individuals who are recruited for service with a Government under the technical assistance programme for the provision of operational, executive and administrative personnel shall be governed by the terms of their contracts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!