Примеры употребления "на самый верх" в русском

<>
Если ты сумел подняться на самый верх, ты можешь надеяться на 200 000 или 400 000 долларов в год. If you managed to rise to the very top, 200,000 or 400,000 dollars a year is what you'd hope to make.
Учитывая, что собственный капитал остается сконцентрированным среди тех, у кого высокие доходы, доля дохода, идущего на самый верх распределения также будет расти. Given that capital ownership remains concentrated among those with high incomes, the share of income going to the very top of the distribution also will rise.
Он карабкается на самый верх и падает, карабкается, падает, карабкается, пытаясь удержаться на самом верху травинки. It climbs up to the top, and it falls, and it climbs, and it falls, and it climbs - trying to stay at the very top of the blade of grass.
Я бы забралась на самый верх. I'd climb this ladder all the way up there.
Куда персты направили, зело на самый верх? Wherefore art thou headed, to the top?
У него прямой доступ на самый верх, никаких имён, никаких бумаг. He's got direct access, highest levels, back door, no names, no records.
Однако менее прославленные институты, зачастую из Европы, выходят на самый верх списка по другим категориям, таким как международные публикации и совместные отраслевые публикации. But less renowned institutions, often from Europe, emerge at the top of the list in other categories, such as international publications or joint publications with industry.
Россияне знают, что в один день, эти непритязательные политические вьючные животные внезапно выходят на самый верх, как это было со Сталиным в начале 1920-х. Russians know that, one day, these unassuming political beasts of burden suddenly come out on top, as Stalin did in the early 1920s.
Я помещу это в самый верх моего списка, сразу после поисков работы и квартиры с туалетом. I'll put that at the top of my list right after finding a job and an apartment with a john.
При этом драйвер Intel перейдет на самый низкий режим сканирования. This will put the Intel driver in the lowest scanning mode.
Поэтому существуют очень серьезные основания для того, чтобы поставить обсуждения о новых разумных учреждениях на уровне ЕС в самый верх политической программы мероприятий. There are therefore very good reasons to put discussion about new EU-level prudential institutions high on the policy agenda.
Но убедительного глобального ответа на самый серьёзный кризис с 1929 года не последует. But what will fall by the wayside is a forceful global response to the gravest crisis since 1929.
Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%. Despite the most severe financial and economic crisis in almost a century, the Finnish national debt actually decreased by 2009, to 39.7%.
Вот что я скажу - дайте мне билет в один конец на самый дешевый рейс, пожалуйста. Tell you what - give me a one - way ticket to your cheapest destination, please.
Встань на самый край и посмотри вниз. Just step up to the edge and look down.
Как и очень много созданий, кошки были приведены на самый край исчезновения охотой и разрушением их среды обитания. Like so many creatures, the cats have been pushed to the very edge of extinction by hunting and the destruction of their habitat.
Не смотря на условия, команда склонила лодку на самый край. Despite the conditions, the sailors were pushing the boat to the ragged edge.
Он загнал Клауса на самый край. He pushed Klaus over the edge.
Тем не менее, в 1990-х годах ВВП на душу населения в Аргентине вырос на 25%, поднявшись с самого низкого уровня на самый высокий, однако только для того, чтобы за последние четыре года страна потеряла все оставшиеся с того времени сбережения. In the 1990s, by contrast, Argentina's GDP per capita grow by 25% from trough to peak – only to lose this entire income gain over the past four years.
В Соединенных Штатах только что был принят очень перспективный законопроект о финансовых реформах – эпохальный ответ на самый разрушительный финансовый кризис за последние десятилетия, ответ, который предусматривает важные и долгожданные шаги, указывающие на то, как реагировать на многочисленные недостатки в законодательной и финансовой системе, которые вскрыл кризис. Far-reaching financial-reform legislation has just been enacted in the United States – a landmark response to the most devastating financial crisis in decades, and one that takes important and welcome steps toward addressing the many weaknesses in the US regulatory and financial system that the crisis revealed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!