Примеры употребления "на протяжении последних 50 лет" в русском

<>
История Южной Кореи на протяжении последних 50 лет развивалась параллельно истории Тайваня. South Korea's story over the last 50 years parallels Taiwan's story.
Ведь именно такая солидарность позволила Европе процветать и интегрироваться на протяжении последних 50 лет. Today's preference by individual EU members to act unilaterally on energy must be replaced by a common energy policy based on solidarity among member states and unity in defending EU interests vis-à-vis external partners.
На протяжении последних 50 лет мы создали и продолжаем создавать сильные региональные учреждения с целью преодоления различий между нами и решения наших проблем. Over the past 50 years we have been building strong regional institutions with a view to overcoming our divisions and managing our problems.
Две черты арабского мира могли бы объяснить это отличие: преимущественно мусульманское население и авторитарные правительства, которые правили большей частью региона на протяжении последних 50 лет. Two characteristics of the Arab world could explain this: its predominantly Muslim population and the autocratic governments that have ruled much of the region for the past 50 years.
В Мумбае большая их часть - мусульмане, которым не дали пространства в формальной экономике и в среде которых на протяжении последних 50 лет образовались сильные группировки. In Mumbai, a large proportion of them are Muslims who were denied space in the formal economy and have developed strong vested interests over the past 50 years.
Жителям западных стран, привыкшим к плюралистической демократии, сложно понять, каким потенциально гигантским шагом это может быть в стране, в которой на протяжении последних 50 лет правили военные. Westerners used to pluralistic democracy may find it hard to understand what a potentially huge shift this will be in a country accustomed to military rule for over 50 years.
Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. One estimate puts the cumulative spills over the past 50 years at approximately 10 million barrels - twice the size of the BP spill.
Дизайнер признал это во время открытия "Валентино: мастер шитья", триумфальной ретроспективной выставки, которая объединяет более 130 платьев высокой моды, созданных его "домом" на протяжении последних 50 лет. During the inauguration of "Valentino: Master of Couture," the designer acknowledged a retrospective apotheosis that brings together over 130 couture gowns created by his fashion house over the past 50 years.
ВЫВОДЫ Реструктуризация угольной промышленности, проходившая в западной Европе на протяжении последних 50 лет, дает богатый опыт для стран с переходной экономикой, которые в настоящее время осуществляют или стоят на пороге осуществления аналогичных программ реструктуризации угольной промышленности. The coal industry restructuring that has taken place in western Europe over the past 50 years provides a wealth of experience for the economies in transition that are currently undergoing or are faced with implementing similar coal industry restructuring programmes.
Г-н Ораон (Индия) говорит, что на протяжении последних 50 лет Генеральная Ассамблея и Комитет по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) способствовали укреплению международного сотрудничества в космосе и поддержанию мирного характера космического пространства, что шло на пользу как государствам, имеющим космические аппараты, так и тем, которые пользуются достижениями космических исследований. Mr. Oraon (India) said that, during the past 50 years, the General Assembly and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) had helped to strengthen international space cooperation and to maintain the peaceful character of outer space, thereby benefiting both space-faring and space-using countries.
Этот пункт был включен в повестку дня в соответствии с рекомендацией 1411 от 21 июня 1999 года Парламентской ассамблеи Совета, которая подчеркнула необходимость укрепления сотрудничества между двумя организациями с учетом вклада, который Совет Европы вносит в работу Организации Объединенных Наций на протяжении последних 50 лет, в особенности в области обеспечения правопорядка и защиты прав человека и демократических ценностей. This item was inserted in the agenda in accordance with Recommendation 1411 of 21 June 1999 of the Council's Parliamentary Assembly, which stressed the need to enhance cooperation between the two organizations, in view of the contribution that the Council of Europe has made to the United Nations over the past 50 years, particularly in promoting the rule of law and the protection of human rights and democratic values.
На протяжении последних недель была произведена серия обысков, и некоторым муниципальным чиновникам, в частности Франку Зампино и Ришару Маркотту - мэру небольшого городка, были предъявлены обвинения в мошенничестве и коррупции. In recent weeks, it has conducted a series of searches and brought charges of fraud and corruption against municipal politicians, such as Frank Zampino and Richard Marcotte, Mayor of a suburban town.
Но было только небольшое смещение в возрасте менархе (первая менструация) на протяжении последних четырех десятилетий. But there has been only a slight shift in the age of menarche (the first period) over the past four decades.
Локальный тренд по индексу доллара продолжает оставаться восходящим, однако падение USDX на протяжении последних нескольких дней говорит о том что возможно мы имеем дело с разворотом тренда по доллару, на ближайшие дни возможен как рост так и падение USDX. Long term trend of the dollar index shows indication of a continued up-trend, but the fall in the USDX over the past few days suggests that perhaps we are dealing with a trend reversal in the dollar over the next few days, therefore, the markets are watching closely for key support and resistances for the USDX.
В отличие от того, что мы уже видим на протяжении последних нескольких недель, последние американские экономические показатели, как правило, были хорошими. In contrast to what we’ve been seeing over the past several weeks, the recent US economic indicators have generally been good.
Исходя из того, что на протяжении последних двух недель были свечи типа молот, я уверен, что прорыв диапазона последней недели поведет рынок в направлении 1.50, но это будет несколько изменчивое движение. Looking at the fact that the last two weeks of been hammer like candle's, I believe a break of the range for this past week will have this market looking for 1.50, but it will be a bit choppy.
На протяжении последних двух недель мы уделяли большое внимание графикам по USDCAD (см. статью «USDCAD: Избалованных быков доллара не впечатлили хорошие данные по розничным продажам», чтобы узнать больше). We’ve been generally constructive on USDCAD for the last two weeks (see “USDCAD: Spoiled Dollar Bulls Not Impressed By Strong Retail Sales” for more).
Падение цен на нефть было главной новостью на протяжении последних шести месяцев. The fall in oil prices has been front-page news for the past six months.
На протяжении последних шести кварталов сохранялись отрицательные показатели ВВП. GDP has been negative for the last six quarters.
Чтобы получить эту визитку, ваша Страница должна отвечать следующим двум условиям на протяжении последних 7 дней: To get the badge, your Page must have achieved both of the following over the last 7 days:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!