Примеры употребления "на поле боя" в русском

<>
Джим начал на поле боя. Jim started in the battlefield.
«Хотя эти джипы сами по себе не представляют собой военную технику, они, по оценкам ОООНКИ, имеют матерчатый верх без крыши и могут быть использованы военными для перевозки командующего состава/руководящих лиц на поле боя и использованы в качестве мобильных платформ для установления на них оружия среднего калибра, например, пулеметов, зенитных пулеметов или 75-мм безоткатных орудий». “Although these jeeps do not constitute in themselves military equipment, UNOCI's assessment is that the jeeps have soft tops, without roofs, they could be used by the military for carrying commanders/key persons in the battlefield and used as mobile unit platforms to mount medium calibre weapons like machine guns, anti-aircraft machine guns or 75mm recoilless rifles.”
Мы примем тот же принцип, что и на поле боя. We take the same approach in triage on the battlefield.
В прежние времена нас бросали на поле боя и говорили, в кого стрелять. Back in the day, they dropped us on the battlefield and told us who to point our guns at.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя. But the objectives of the use of force need to be linked to the recognition that in today's asymmetric conflicts, victory is no longer achieved on the battlefield.
В СССР люди боялись принимать решения, и эти страхи перенеслись в современность: все решения принимали киевские генералы, а не старшие по званию на поле боя. People were afraid to make decisions during Soviet times and this hesitation carried into recent years; generals in Kyiv made all decisions, not majors and lieutenant colonels on the battlefield.
Другими словами, он "убивал их" там, где их находили, не только на поле боя, но и в других суверенных странах, таких как Пакистан, без предъявления обвинений и суда. In other words, he would "kill them" where they were found, not only on the battlefield, but also in other sovereign countries, such as Pakistan, without charge or trial.
Войны дают возможность унижения самыми суровыми способами, потому что поражение на поле боя, как правило, имеет тенденцию приносить не только насмешки и издевательства, но и очевидные потери, особенно территориальные. Wars provide the opportunity for humiliation in very stark ways, because defeat on the battlefield tends to bring not just ridicule and derision, but also clear losses, particularly of territory.
Условия статьи 36 указывают, что разбор оружия предполагает не только изучение самого оружия (средства ведения войны), но и способа, каким оно, как ожидается, будет применяться на поле боя (метод ведения войны), памятуя о том, что эффекты оружия являются результатом сочетания его конструктивных особенностей и метода его применения. The terms of Article 36 indicate that the review involves not only an examination of the weapon itself (means of warfare), but also of the manner in which it is expected to be used on the battlefield (method warfare), bearing in mind that a weapon's effects will result from a combination of its design and the method by which it is to be used.
Холланд в своей книге The War in the West (Война на Западе) рассказывает о том, что британские военные отдавали предпочтение танкам, которые легко можно было ремонтировать на поле боя, даже если противник имел огневое превосходство. The War in the West explains how British planners favoured tanks that were easy to maintain on the battlefield, even if they could be outgunned by the enemy.
Одной из причин, по которой процесс восстановления согласия был медленнее, чем ожидалось, является то, что западные правительства не давили на Карзая, чтобы он провел настоящие мирные переговоры с лидерами Талибана, пока у коалиционных сил была возможность повернуть вспять ухудшающуюся ситуацию на поле боя. One reason why progress in the reconciliation processes has been slower than anticipated is that Western governments have not pressed Karzai to engage in genuine peace negotiations with Taliban leaders until coalition forces have had the opportunity to reverse the deteriorating situation on the battlefield.
Ввиду увеличения числа государств, обладающих ядерным оружием, повышения региональной напряженности и опоры на доктрины, оправдывающие применение ядерного оружия на поле боя, постоянного совершенствования уже применяемого оружия, эрозии гарантий ядерной безопасности неядерным государствам и растущей асимметрии в плане мощи вооружений опасность применения ядерного оружия сегодня так же высока, как и в любой момент периода «холодной войны». Given the growth in the number of States possessing nuclear weapons, rising regional tensions, reliance on doctrines justifying the battlefield use of nuclear weapons, the ongoing development of useable weapons, the erosion of nuclear security assurances to non-nuclear weapon States and growing power asymmetries, the danger of the use of nuclear weapons today is as high as it was at any time during the cold war.
Все страны НАТО должны понимать, что участие в альянсе предполагает скрытые и открытые обязательства для обеспечения для их вооруженных сил возможностей сражаться и побеждать на поле боя. All NATO countries must understand that membership brings implicit and explicit responsibilities to ensure that their military forces have the capability to fight and win on the modern-day battlefield.
Настало время ей вернуться на поле боя. It's time she got back in the field.
Я сказала, я хотела вернуться на поле боя. I said I wanted back in the field.
Скуку правления трудно выдержать после жизни на поле боя. The tedium of government was hard to bear after battlefield life.
Может ли искусственный интеллект принимать решения на поле боя? Should AI make battlefield decisions?
Выходит, из-за неё мой сын погиб на поле боя. It's all because of the Queen that my son died on the battlefield.
Если тебя ранят на поле боя, сделай все, чтобы умереть. You get injured on the field, you better make sure you die.
Главные последствия войны в Ираке проявятся не на поле боя. The Iraq war's main consequences will not be on the battlefield.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!