Примеры употребления "на основе" в русском с переводом "on the bases of"

<>
Размер вознаграждения для 188 международных сотрудников, набираемых по контрактам на ограниченный срок, был исчислен на основе новой шкалы окладов, действующей с 1 июля 2000 года. Emoluments of 188 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the bases of a new salary scale, effective 1 July 2000.
Лицо, против которого было вынесено более умеренное наказание в рамках более позднего разбирательства, чем наказание, применяемое в отношении его/ее на основе отмененного постановления, имеет право на компенсацию. The person who was imposed a more moderate sentence in later proceedings than the one enforced against him/her on the bases of a cancelled ruling has the right to damages.
В ИПЦ будут внесены усовершенствования благодаря изменениям в наборе охватываемых продуктов и расчету их весов на основе структуры потребления, с учетом появления продуктов и услуг и диверсификации цен вследствие дерегулирования, технологического прогресса, глобальной конкуренции и т.д. The CPI will be improved through changes of items and calculation of their weights on the bases of consumption pattern, considering appearance of new products and services and price diversification by deregulation, technological breakthrough, global competition, etc.
На основе результатов этого обзора Генеральный секретарь сделал вывод о том, что пришло время переходить к следующему этапу политического процесса в Косово, и сообщил Совету Безопасности о своем намерении назначить Специального посланника для руководства процессом определения будущего статуса. On the bases of that review, the Secretary-General decided that the next phase of the political process in Kosovo was to be initiated and communicated to the Security Council his intention to appoint a special envoy to lead the future status process.
В целях совершенствования в ИПЦ будут внесены многочисленные изменения с точки зрения набора товаров, расчета их весов на основе структуры потребления с учетом появления новых товаров и услуг и диверсификации цен вследствие дерегулирования, технологического прогресса, глобальной конкуренции и т.д. The CPI will have been improved through changes of items and calculation of their weights on the bases of consumption pattern, considering appearance of new products and services and price diversification by deregulation, technological breakthrough, global competition, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!