Примеры употребления "на основе консенсуса" в русском

<>
Положительные аспекты включают уважение к разнообразию решения конфликтов на основе консенсуса, практические решения на основе высоких принципов и постепенность вместо резких изменений. The positive aspects include respect for diversity and an emphasis on consensus-building over conflict, practical solutions over lofty principles, and gradualism over abrupt change.
Тем не менее, Великобритания и Дания настаивали, чтобы эти новые компетенции осуществлялись только на межправительственных основаниях, а не Европейской комиссией, и, таким образом, только на основе консенсуса. Great Britain and Denmark, however, insisted that these new competences be exercised on intergovernmental grounds only, not by the European Commission, and thus only through consensus.
Я настоятельно призвал "CD" принять повестку дня или на основе консенсуса, который был выкован в 2009 году, или на альтернативном соглашении. I have urged the CD to adopt an agenda based either on the consensus that was forged in 2009, or on an alternative arrangement.
До определенного предела, и при условии, что решения принимаются на основе консенсуса, для единой иностранной политики ЕС есть все необходимые предпосылки. Within defined limits, and provided that decisions are taken by consensus, there is a case for a common EU foreign policy.
Ни одна серьезная реформа не проводилась на основе консенсуса, хотя успешные реформы зачастую генерируют обширный консенсус несколько лет спустя. No major reform has been undertaken through consensus, though successful reforms usually generate a broad consensus a few years later.
В ответ, Иглесиас заявил, что “нельзя развернуть небеса на основе консенсуса”. In response, Iglesias has declared that, “one cannot storm heaven by consensus.”
Реальная проблема заключается в том, что Республиканская партия с годами стала бесполезным инструментом лоббистов и экстремистов, и как демократы, так и республиканцы, похоже, отказались от своей приверженности управлять на основе консенсуса. The real problem is that the Republican Party has, over the years, become a hollow instrument of lobbyists and extremists, and both Democrats and Republicans seem to have abandoned their commitment to governing by consensus.
Основа ООН должна включить в свою программу немедленное прекращение атак против Асада, проводимых США, Саудовской Аравией и Турцией; прекращение огня в Сирии; уполномоченный ООН вооруженный контингент для противостояния ИГИЛ; а также политический переход в Сирии, продиктованный не США, а на основе консенсуса ООН в поддержку ненасильственного политического восстановления. The UN framework should include an immediate end to the insurgency against Assad that the US, Saudi Arabia, and Turkey have pursued; a Syrian cease-fire; a UN-mandated military force to confront ISIS; and a political transition in Syria dictated not by the US, but by a UN consensus to support a non-violent political reconstruction.
Годовой бюджет, предназначенный для покрытия расходов на основные виды деятельности, принимается Исполнительным органом на основе консенсуса до начала финансового года, к которому он относится, и при этом также определяются предварительные общие размеры бюджетов на два последующих финансовых года. An annual budget for the costs of core activities is to be adopted by the Executive Body by consensus in advance of the beginning of the financial year to which it applies and, at the same time, provisional budget totals drawn up for each of the two succeeding financial years.
обсудить важность маломасштабных систем водоснабжения и подготовить на основе консенсуса заявление об их значимости и вызываемых ими проблемах; To discuss the importance of small-scale water supply systems and to develop a consensus statement on their significance and the challenges they pose;
Швеция сочла за честь принять участие в работе Группы правительственных экспертов и считает, что, несмотря на принимавшие порой ожесточенный характер споры по поводу базовых концепций, таких, как роль и значение многосторонних институтов Организации Объединенных Наций и многостороннего процесса выработки договорных документов в сфере разоружения, удалось подготовить на основе консенсуса доклад, охватывающий различные аспекты контроля. Sweden was honoured to participate in the work of the Panel of Government Experts and believes that in spite of a sometimes acrimonious debate around basic concepts, such as the role and importance of multilateral United Nations institutions and multilateral disarmament treaty-making, a useful consensus report on the various aspects of verification was achieved.
Г-н Эламин (наблюдатель от Судана), выступая от имени Группы 77 и Китая, выражает признательность и отмечает поддержку Группы 77 и Китая в связи с усилиями председателя консультаций открытого состава и Секретариата по достижению на основе консенсуса соглашения по бюджету на 2008-2009 годы. Mr. Elamin (Observer for the Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed the gratitude and support of the Group of 77 and China for the efforts of the chairman of the open-ended consultations and the Secretariat to reach a consensus agreement on the budget for 2008-2009.
Была проанализирована степень, в которой согласованные на основе консенсуса элементы первых девяти совещаний Консультативного процесса получили отражение в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и относительная доля инкорпорированных элементов, которые связаны с главными областями, интересующими развивающиеся страны, а именно: создание потенциала, передача технологии и финансирование. An analysis was presented of the extent to which the agreed consensual elements of the first nine meetings of the Consultative Process had been incorporated into the resolutions of the General Assembly, and the relative proportion of incorporated elements that related to the main areas of interest of developing countries, namely capacity-building, transfer of technology and financing.
Обращаясь от лица международного сообщества с важным призывом ускорить вступление Договора в силу, Конференция по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (Вена, 6-8 октября 1999 года), проведенная в соответствии со статьей XIV Договора, приняла на основе консенсуса Заключительную декларацию. In a major call by the international community to advance entry into force, the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (Vienna, 6-8 October 1999), which was held in accordance with article XIV of the Treaty, adopted a Final Declaration by consensus.
Годовой бюджет, предназначенный для покрытия расходов на основные виды деятельности в рамках Конвенции и Протоколов к ней, принимается Исполнительным органом на основе консенсуса не позднее, чем за один год до начала финансового года, к которому он относится. An annual budget for the costs of core activities of the Convention and its Protocols shall be adopted by the Executive Body by consensus not later than one year in advance of the beginning of the financial year to which it applies.
В тех случаях, когда решения Совещания Сторон по процедурным вопросам не могут быть достигнуты на основе консенсуса, для их принятия требуется простое большинство голосов Сторон, присутствующих на заседании и участвующих в голосовании. When decisions of the Meeting of the Parties on procedural matters cannot be reached by consensus, their adoption shall require a simple majority vote of the Parties present and voting at the meeting.
Однако обеим сторонам следовало бы продемонстрировать гибкость, необходимую для улучшения первоначального текста, и его делегация хотела бы, чтобы Комитет принял данный проект резолюции на основе консенсуса, с тем чтобы послать четкий сигнал относительно защиты прав ребенка. However, both sides should have demonstrated the flexibility necessary to improve the text, and his delegation would like to see the Committee adopt the draft resolution by consensus in order to send a clear message regarding the protection of the rights of the child.
Приведенное ниже предложение было принято рабочей группой на основе консенсуса, за исключением слов, заключенных в квадратные скобки в пункте 3.4.10. The proposal below was agreed by consensus by the Working Group, except for the words placed in square brackets in 3.4.10.
Она выражает готовность развивать диалог, контакты и сотрудничество в любых формах с другими государствами и соответствующими международными и региональными организациями и на основе консенсуса принимать в качестве новых членов государства, которые разделяют цели и задачи сотрудничества в рамках организации, принципы, изложенные в пункте 6, а также другие положения настоящей Декларации и вступление которых может способствовать осуществлению такого сотрудничества. It declares its willingness to develop dialogue, contacts and cooperation of all kinds with other States and appropriate international and regional organizations and, on the basis of consensus, to admit as new members States which share the objectives and goals of cooperation within the framework of the organization and the principles set forth in paragraph 6 and also other provisions of this Declaration and whose admission may help achieve that cooperation.
В качестве первого шага в этом направлении они вновь высказались о необходимости скорейшего создания ЗСЯО на Ближнем Востоке в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности и пунктом 14 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, а также принятыми на основе консенсуса соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи. As a priority step to this end, they reaffirmed the need for the speedy establishment of a NWFZ in the Middle East in accordance with the Security Council resolution 487 (1981) and paragraph 14 of the Security Council resolution 687 (1991) and the relevant General Assembly resolutions adopted by consensus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!