Примеры употребления "на ограниченный срок" в русском

<>
С вашего разрешения мы можем получить удаленный доступ («УД») для временного управления вашим компьютером или для определенных служб Online Services; вы можете на ограниченный срок добавить специалиста из службы поддержки в качестве авторизованного пользователя, чтобы осуществить просмотр данных диагностики при разрешении инцидента. With your permission, we may use Remote Access ("RA") to temporarily navigate your machine or, for certain Online Services, you may add a support professional as an authorized user for a limited duration to view diagnostic data in order to resolve a support incident.
Несколько дел, рассмотренных Управлением, касались приема на работу на ограниченный срок, в частности в государственные учреждения или муниципальные службы, где в основном работают женщины. The Authority dealt with employment for definite periods of time in several procedures, particularly with regard to public employees or in public service, where the majority of employees are women.
процедуры назначений на ограниченный срок должны поддерживать репутацию системы Организации Объединенных Наций как хорошего нанимателя; поэтому они должны предусматривать надлежащее социальное обеспечение; Appointments of limited duration arrangements should support the concept of the United Nations system as a good employer: hence they should incorporate adequate social security coverage;
Пакет вознаграждения при назначениях на ограниченный срок был составлен таким образом, чтобы быть простым в административной обработке и давать больше гибкости в проведении набора с минимальными административными накладными расходами. The compensation package for appointments of limited duration was designed to be simple to administer and to provide more flexibility in recruitment with minimal administrative overhead costs.
Со временем назначения на ограниченный срок стали более сложными в применении и простота с административной точки зрения более не является их преимуществом. Over time, appointments of limited duration have become more complex to administer and no longer have the advantage of administrative simplicity.
Например, для руководителей, которые приглашаются на работу на ограниченный срок, можно было бы предусмотреть право получения ими части взноса, обычно вносимого в Пенсионный фонд, и предоставления им возможности самостоятельно решать вопросы пенсионного страхования вне системы. For example, with respect to managers brought on board for a limited period of time, thought could be given to making available to them that part of the contribution normally made to the Pension Fund and allowing them to make their own pension arrangements outside the system.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года в общей сложности 75 сотрудников местного разряда получили назначения на ограниченный срок в рамках действующих миссий, включая ВСООНЛ (55), СООННР (4), Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП) (13), Группу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (2) и Базу материально-технического снабжения в Бриндизи (1). The Committee was informed, upon request, that during the period from 1 July 1998 to 30 June 1999, a total of 75 appointments of limited duration were granted to Local level personnel in established missions, including UNIFIL (55), UNDOF (4), the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) (13), the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) (2) and the United Nations Logistics Base at Brindisi (UNLB) (1).
Хотя три делегации не возражают против предложений Комиссии по системе контрактов, они хотели бы получить дополнительную информацию на неофициальных консультациях по вопросу о связи между видом контракта и материальными правами и применении новых основных руководящих принципов в случае назначения на ограниченный срок, например в операции по поддержанию мира. While the three delegations did not object to the Commission's proposals on contractual arrangements, they would seek further information in informal consultations on the link between type of contract and entitlements and on the application of the new framework of guidelines to appointments of limited duration, in peacekeeping operations, for example.
В связи с этим я предлагаю учредить в Таджикистане на ограниченный срок Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства для решения задач постконфликтного миростроительства и укрепления мира. I therefore propose that a United Nations Peace-building Support Office be established in Tajikistan for a limited time to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of peace.
Что касается объемов и видов людских ресурсов, то ревизоры отметили увеличение разнообразия заключаемых контрактов (контракты с младшими сотрудниками категории специалистов, контракты с добровольцами Организации Объединенных Наций, контракты на обслуживание, контракты на службу на ограниченный срок, контракты серии 100) и источников финансирования (проекты, внебюджетные ресурсы, основные ресурсы). With respect to the levels and types of human resources, audits observed a proliferation of contract types (Junior Professional Officers, UNV, service contracts, activities of limited duration contracts, 100 series contracts) and funding sources (projects, extrabudgetary, core).
Я хотел бы также уточнить, что это предложение предусматривает направление на ограниченный срок небольшой группы, имеющей четко определенный круг ведения, для проведения полной оценки того, как ведется наблюдение на всем протяжении границы. I would also like to clarify that the proposal entails sending a small team, with specific terms of reference and for a limited period of time, to fully assess the monitoring of the whole border.
То же самое относится и к лицу, которое имеет разрешение на трудоустройство и жительство, выданное на ограниченный срок и не подлежащее продлению. This will also be the situation if the person has work and residence permit for a limited period of time and cannot expect it to be extended.
если болезнь продолжительностью более пяти рабочих дней подряд приходится на период нахождения сотрудника, набранного на ограниченный срок, в ежегодном отпуске, то отпуск по болезни может быть утвержден при предоставлении соответствующей медицинской справки; When sickness of more than five consecutive working days occurs while staff members recruited for service of limited duration are on annual leave, sick leave may be approved subject to appropriate medical certification;
Назначения на ограниченный срок, специальные соглашения об услугах и контракты на обслуживание Activities of limited duration, special service agreements and service contracts
Более короткие по сравнению со средними сроки службы могут объясняться одним из или сочетанием следующих факторов: более низкий, чем обычно, возраст контингента сотрудников, большое число недавно принятых сотрудников, более высокий показатель сменяемости персонала, недавнее учреждение нового подразделения или увеличение числа назначений на ограниченный срок. A lower than average duration of service results from one or a combination of a number of factors, such as a younger than usual staff population, a high number of recent recruits, a higher rate of staff turnover, the recent establishment of a new office or an increase in the number of appointments of limited duration.
Для решения широко распространенной проблемы несоблюдения установленных предельных сроков действия ССУ УЛР утвердило в конце 1998 года руководящие принципы применения двух дополнительных механизмов: контрактов на обслуживание и контрактов на условиях назначения на ограниченный срок. To address the widespread lack of compliance with the duration limits of SSAs, in late 1998 OHR introduced guidelines for two additional modalities: service contracts and contracts for activities of limited duration.
Индивидуальные лицензии выдаются на ограниченный срок и могут возобновляться по просьбе, представляемой за 30 дней до их истечения. Individual licensing is issued for a limited lapse of time, and can be renewed upon request made 30 prior to its expiration.
Комиссия постановила рекомендовать постепенно отказаться от использования назначений на ограниченный срок (согласно правилам серии 300) в «несемейных» местах службы и перейти к использованию срочных контрактов, предусматриваемых основными положениями КМГС о системе контрактов. Decision: The Commission decided to recommend that the appointments of limited duration (300 series) be phased out in non-family duty stations in favour of the fixed-term contracts as defined in the ICSC contractual framework.
контролировать процедуру предоставления назначений на ограниченный срок в целях обеспечения того, чтобы такие назначе- ния не использовались в ущерб основным сотрудникам Организации, и включать ин-формацию о назначениях такого вида в свой ежегодный доклад Совету по вопросам пер-сонала; Monitor the granting of appointments of limited duration to ensure that they are not being used at the expense of the core staff of the organization, and include information on this type of appointment in his annual personnel report to the Board;
Сметные ассигнования по подразделу «Международный персонал» исчислены для 30 процентов должностей международных сотрудников на основе нью-йоркских стандартных ставок окладов и для 70 процентов должностей — на основе шкал окладов, используемых при назначениях на ограниченный срок. The cost estimates for international staff are based on New York standard salary costs for 30 per cent of international posts and salary scales for appointments of limited duration for 70 per cent of the posts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!