Примеры употребления "на выборы" в русском

<>
Шестьдесят процентов людей не пошли на выборы, а большинство тех, кто пошел выбрали представителей истеблишмента. Sixty percent of people did not go to vote, and those who did mostly voted for leaders of the establishment.
Защищая решение Китая, Ли Фей, заместитель генерального секретаря постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, сказал, что позволить всенародное выдвижение на выборы руководителя Гонконга было бы слишком "хаотично". Defending China's ruling, Li Fei, deputy secretary general of the Standing Committee of the National People's Congress, said allowing public nominations in the election for Hong Kong's leader would be too "chaotic."
Парламент Китая принял решение в воскресенье не разрешать избирателям Гонконга выдвигать кандидатов на выборы 2017 года, несмотря на растущие требования демократической реформы. China's parliament decided Sunday against letting Hong Kong voters nominate candidates for the 2017 election, despite growing agitation for democratic reform.
Это больше похоже не на выборы, а на партийный съезд. The formation of the Coordinating Council is less election than Party Convention.
Если он пойдет на выборы и победит, это будет его четвертый президентский срок, помимо двух сроков на посту премьер-министра. If he runs and wins, it will be his fourth term as president after two terms as prime minister.
Мэйнут, Ирландия - 2 октября ирландские избиратели второй раз пойдут на выборы, чтобы решить, принимать ли Лиссабонское Соглашение Европейского Союза. Maynooth, Ireland - On October 2, Irish voters go to the polls for a second time to decide whether to adopt the European Union's Lisbon Treaty.
Когда Качиньский был снова вынужден выставить свою кандидатуру на выборы всего два года спустя, стало ясно, что многие из тех, кто не голосовал в 2005 году, были недовольны результатом. When Kaczynski was forced to go to the polls again only two years later, it became evident that many of those who had not voted in 2005 were unhappy with the outcome.
Нам срочно нужно, чтобы международное сообщество представило ясную, последовательную и всестороннюю стратегию, нацеленную на выборы, референдум и внешнюю политику. We urgently need the international community to put in place a clear, coherent, and comprehensive strategy aimed at the elections, the referendum, and beyond.
Несмотря на ряд попыток реформ, расходы на выборы в стране растут всякий раз, когда избиратели в очередной раз идут к избирательным урнам. Despite many attempts at reform, the funds spent on US national elections grow every time voters go to the polls.
Очень многое будет зависеть от того, кто придет на выборы. Much will depend on who chooses to vote.
Следующим французским президентом будет Николас Саркози, который набрал 53,1% голосов избирателей при явке на выборы 84,8%, самой высокой с 1981 года. The next French president will be Nicolas Sarkozy, elected with 53.1% of the popular vote, with turnout, at 84.8%, the highest since 1981.
В последний раз насилие оказало настолько очевидный эффект на выборы в Израиле в 1996 году, когда результаты опроса общественного мнения резко сдвинулись в период гонки за голосами, в конечном итоге дав Нетаньяху возможность на волосок обойти премьер-министра Шимона Переса. The last time that Israeli elections were so obviously affected by violence was in 1996, when polling results shifted wildly in the run-up to the vote, finally allowing Netanyahu a razor-thin win over acting Prime Minister Shimon Peres.
китайцы имеют такое же право, как и все остальные народы, на гласность без страха быть арестованным, на выборы своих собственных лидеров и наличие законов, распространяющихся на всех, в том числе и на самих лидеров. Chinese have as much right as any other people to speak freely, without fear of arrest, to elect their own leaders, and to have laws that apply to everyone, even to the leaders themselves.
Таким образом, 40% избирателей, пришедших на выборы, сделали это по эмоциональным причинам, а не на основе явного политического выбора. So the 40% who voted did so for emotional reasons, not as a clear political choice.
Возможно, она опасается дальнейшего падения своей популярности и предпочла бы пойти на выборы тогда, когда она все еще имеет преимущества в подсчете голосов, контроле государственного телевидения и учреждении избирательных округов. Perhaps it fears that its popularity will further decline, and would prefer to go into elections while it still has the advantages of counting the votes, controlling state television, and establishing electoral districts.
Ведь на выборы пришло голосовать 85% избирателей - наивысший уровень явки на президентские выборы во Франции со времен последнего участия в них Шарля де Голля в 1965 году. For 85% of the electorate went to vote in what has been the highest level of participation in presidential elections in France since Charles de Gaulle last ran for president in1965.
Некоторые аналитики предсказывают, что всего половина британских членов парламента вернется на выборы в следующем году. Some analysts predict that only half of Britain's MPs will be returned in next year's election.
Люди же, потерявшие надежду, не приходят на выборы. Hopeless people do not vote.
В 2001 году сторонники "за" проиграли, так как не смогли убедить достаточное количество избирателей прийти на выборы - почти две трети электората не проголосовало. In 2001 the "Yes" side lost because it failed to convince enough voters to turn out - almost two thirds of the electorate failed to vote.
Партийные лидеры выбирают членов семьи и других лояльных последователей в качестве кандидатов на выборы, совершенно не обращая внимания на их способности выполнять министерские обязанности, что приводит к появлению кабинетов министров, которые попросту неспособны решать проблемы, возникающие перед национальными правительствами и правительствами штатов в стране. Party leaders select family members and other loyal followers as candidates for elections, with absolutely no consideration of their abilities to fulfill ministerial responsibilities, resulting in cabinets that are simply not capable of managing the problems confronting the country's national and state governments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!