Примеры употребления "на все случаи жизни" в русском

<>
Боги на все случаи жизни. Gods for all occasions.
Рабы на все случаи жизни! Slaves for all occasions!
"Десять тысяч советов и поучений на все случаи жизни, запятая" "Ten thousand tips and lessons for all occasions, comma"
Смерти на все времена и на все случаи жизни! Deaths for all ages and occasions!
И в-третьих, папа на все случаи жизни. And then third, sort of a dad for every side.
Конечно, никакое фискальное правило не может найти ответ на все случаи жизни. Of course, no fiscal rule can account for all contingencies.
И я пошла и накупила брошей, которые отражали бы всё, что ожидало нас, на все случаи жизни. So I went out and I bought a lot of pins that would, in fact, reflect what I thought we were going to do on any given day.
На таком изменчивом рынке, как рынок Forex, необходимо иметь решения "на все случаи жизни", которые мы можем Вам предоставить. With such a volatile environment as that of the forex market, businesses struggle with turnkey packages designed around the notion of "one size fits all".
Возможно, одна из самых важных вещей, которую мы поняли, это то, что не существует решения на все случаи жизни для демократизации. Perhaps most importantly, we learned that there is no one-size-fits-all solution for democratization.
Мы были уже тогда уверены в том, что демократия, лишенная ценностей и сведённая к конкуренции политических партий, имеющих "гарантированные" решения на все случаи жизни, может быть совершенно недемократичной. We were already certain then that if democracy is emptied of values and reduced to a competition of political parties that have "guaranteed" solutions to everything, it can be quite undemocratic.
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру. The IMF is on much weaker ground, however, in thinking that its one-size-fits-all global tax system will somehow level the playing field internationally.
И хотя решения на все случаи жизни отсутствуют, для благого управления характерны некоторые типичные черты, включая реагирование на основе опирающегося на участие и транспарентного процесса принятия решений, эффективность и надежность в деле обеспечения основными социальными услугами, подотчетность в отношении используемых ресурсов и контроль за результатами. While there was no “one size fits all” solution, some elements were generic for good governance, including responsiveness through inclusive and transparent decision-making, efficiency and reliability in providing basic social services, accountability in the way resources were being used, and monitoring results.
Нет установленного эталона, который подойдет на все случаи. There is no set yardstick that will apply in all cases.
Так, обязательство по принудительному возвращению ввезенного иностранца было распространено на все случаи, когда иностранец получает отказ на въезд на основании статьи 3 закона от 15 декабря 1980 года. The amendment is designed to make the obligation to take an alien back applicable to all cases in which access to the territory is denied under article 3 of the Act of 15 December 1980.
Проще говоря, подобные голословные обвинения представляют собой готовый на все случаи предлог, который Соединенные Штаты могут использовать в отношении любого народа, который они считают одним из своих врагов, в том числе кубинского народа, предпочитающего жить на своей земле свободно, гордясь своей историей, отстаивая свое достоинство и сохраняя верность своим принципам, даже несмотря на то, что они противоречат политике его могущественного соседа. To put it simply, such allegations are a ready-made excuse that can be used by the United States against any people that it considers as an enemy — including the Cuban people, who have chosen to live in freedom in their land, drawing pride from their history, defending their dignity and remaining firm in their convictions, even if they run counter to the policies of their powerful neighbour.
Последнее распространяется на все случаи независимо от того, изменило ли соответствующее лицо свой пол, готовится ли оно к операции по изменению пола или оно же фактически находится в процессе (довольно длительном) изменения своего пола, либо оно не готовится к изменению пола и не намерено делать это в будущем. The prohibition on grounds of sexual identification applies to all situations, regardless of whether the relevant person has actually undergone a sex change, is preparing for a sex change, or is actually undergoing a sex change (this is quite a long process), or is not preparing for a sex change and is not intending to do so in the future.
Часть I проекта статей распространяется на все случаи правопреемства государств и вытекающую из этого коллизию в вопросах гражданства; часть II содержит конкретные положения, касающиеся предоставления и лишения гражданства и права выбора, применимого в различных категориях правопреемства государств. Part I of the draft articles applies to all cases of State succession and conflicts of nationality arising therefrom; Part II contains specific provisions on attribution and withdrawal of nationality and on the right of option applicable in different categories of succession of States.
Генеральный секретарь ППТС в своем обращении к компетентному органу подчеркивает, что он назначается " на все случаи, подпадающие под Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ ", и поэтому в его обязанности входит назначение арбитров, принятие решений по отводу и оказание помощи по вопросам назначения вознаграждения арбитрам, а также по авансированию арбитражных издержек. The PCA Secretary-General emphasizes to the appointing authority that the designation is “for all purposes under the UNCITRAL Arbitration Rules” and therefore covers appointing arbitrators, deciding challenges, and assisting with issues relating to arbitrator fees as well as costs for deposits.
В связи с этим следует также подчеркнуть, что миротворческой операции, годной на все случаи, не существует: каждая новая миссия нуждается в адаптации к конкретным обстоятельствам и политическим реалиям на местах. That having been said, it should also be stressed that there is no one-size-fits-all peacekeeping operation: each new mission needs to be tailored to the concrete conditions and to the political realities on the ground.
Все случаи выполнения правила будут регистрироваться в журнале. Each time a rule runs, an entry will appear in the logs table.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!