Примеры употребления "мягкостью" в русском

<>
Наконец, нашей делегации хотелось бы с сожалением отметить серьезный пробел в докладе Генерального секретаря — пробел, который может воспрепятствовать достижению цели соблюдения всеми международного гуманитарного права: это то, что в докладе лишь бегло упоминается о защите гражданского населения на оккупируемых территориях, а в том, что касается оккупированной Палестины, это делается с прискорбной мягкостью, если учитывать серьезность рассматриваемой проблемы. Finally, my delegation wants to note and deplore a major gap in the report of the Secretary-General that could hinder attainment of the objective of respect by all for international humanitarian law: the protection of civilians in territories under occupation, which the report addresses only incidentally, and, in the case of occupied Palestine, with blameworthy mildness considering the seriousness of the subject before us.
И правда, у него такая мягкость запаха, оно немного пахло льняным маслом. And you know, it had this fragrant softness, and it smelled a little bit of linseed oil.
Сначала придушивают полотенцем, чтобы тело приобрело нужную мягкость и женственность. First, they give a velvet sheet that suites your soft body.
На меня сразу же произвели впечатление доброта и мягкость ее лица, и я попросила ее рассказать свою историю. I was struck immediately by the kindness and the gentleness in her face, and I asked her to tell me her story.
Комиссии по смешанным претензиям в отношении Мексики вынесли после дела о Дноуглубительной компании ряд решений, в которых были одобрены принципы, разработанные в этом деле, хотя в некоторых делах комиссии проявили удивительную мягкость в отношении Мексики, постановив, что отказа в правосудии в отношении фактической стороны не было. Mixed claims commissions concerning Mexico handed down a number of decisions after the Dredging case which approved the principles expounded in that case, even though in several cases the commissions displayed a remarkable leniency towards Mexico in finding that there had been no denial of justice on the facts.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. And those properties of softness and hardness and darkness and clearness do not reside in the carbon atoms;
Аналогично, если США потребляют слишком много, почему они ограничивают производственную мощность, и к чему такая мягкость на рынке труда? Likewise, if the US is consuming too much, why has it been closing manufacturing capacity, and why is there so much labor market softness?
и ясно изобразил чувство отвращения, обнаружив его мягкость. Я же выразил отвращение, когда мою ногу потрогал голый дикарь, хотя его руки не были грязными". and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt utter disgust at my food being touched by a naked savage в " в " though his hands did not appear dirty."
Даже при воцарившейся на фондовых рынках мягкости, состояние более 2000 миллиардеров мира составляет около 10 триллионов долларов – этого достаточно, чтобы полностью профинансировать дополнительные усилия, необходимые для прекращения крайней нищеты, если правительства также внесут свой вклад. Even with stock markets’ recent softness, the world’s 2000+ billionaires have around $10 trillion in wealth – enough to fund fully the incremental effort needed to end extreme poverty, if the governments also do their part.
Он обеспокоен мягкостью наказаний за растление детей, распространенностью браков, заключаемых по принуждению и в детском возрасте, а также тем, что проявление жестокости не является основанием для развода. It further expresses concern that penalties for child sex abuse are low, that there is a prevalence of forced and child marriage, and that cruelty does not constitute grounds for divorce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!