Примеры употребления "мужей" в русском с переводом "husband"

<>
И я пригласил их мужей. So I took the husbands along.
Я возьму и их мужей." I'll take the husbands along as well."
Более того, мы стараемся привлекать мужей, партнеров. We go beyond that; we try to bring in the husbands, the partners.
Некоторые королевы присутствовали на крестинах незаконнорожденный детей их мужей. Few queens have ever attended the christenings of their husband's bastards.
Уверена, у многих мужей и жён бывает разное количество ключей. I'm sure lots of husbands and wives Have a different number of keys.
Как написано в "Жене военного", наша работа - быть парусами наших мужей. As "the Navy wife" says, our job is to be our husbands' jib sails.
Мы никогда не помогали чернокожим женщинам защитить их мужей и сыновей. We haven't helped black women protect their husbands and sons ever.
Представление, что японские женщины покорны и всегда слушаются своих мужей, это ложь. The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Они только и делают, что обсуждают своих мужей, их работу и стоматологические планы. All they do is talk about their husbands and their jobs and their dental plans.
Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой. Which should cause several husbands alarm I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself.
В докладе указывается, что в традиционных судах женщинам не разрешается выступать в отсутствие их мужей. that in traditional courts, women are not allowed to appear before the court without their husbands.
Для них мотивом, скорее всего, было желание отомстить за мужей и стремление к независимости Чечни. Rather, they almost certainly were motivated by a mix of revenge for their husbands and desire for Chechen independence.
Возможна перевязка маточных труб, хотя врачи обычно запрашивают разрешения у мужей замужних женщин до выполнения операции. Tubal ligation was available, although doctors customarily required permission from husbands of married women before performing the procedure.
Но это царство основано на эксплуатации женщин, заставляя их делить мужей, отказывая им в рукоположении в духовенство. But that kingdom is predicated on the exploitation of women, forcing them to share husbands, refusing to allow them to be ordained as clergy.
В докладе указывается, что в традиционных условиях женщинам не разрешается выступать в суде в отсутствие их мужей. that in traditional courts, women are not allowed to appear before the court without their husbands.
Иногда бандиты заставляют отцов, братьев и мужей своих жертв насиловать их или женщин есть плоть своих убитых родственников. Sometimes, the gunmen force their victims' fathers, brothers, and husbands to rape them, or the women to eat the flesh of their murdered relatives.
Американские женщины улучшили свою игру, поскольку футбольные мамочки не полагаются на своих мужей в финансировании тренировок своих дочерей. American women improved their game because soccer moms do not heavily rely on husbands to fund their daughters' training.
Бедность также заставляет мужей работать вдали от дома, создавая ситуацию, которая приводит к сексуальным отношениям с разными партнерами. Poverty also induces husbands to work away from home as migrant laborers, creating an environment in which sex with multiple partners is more likely.
Вот почему у вас есть 30,000 генов, у мышей 30,000 генов, у мужей 30,000 генов. That's how the same gene code - that's why you have 30,000 genes, mice have 30,000 genes, husbands have 30,000 genes.
Несмотря на существующее законодательство, кенийские женщины, прежде всего сельские женщины, не могут получать наследство от их родителей и мужей. Indeed, despite the existing law, Kenyan women, particularly rural women, could not inherit from their parents and husbands.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!