Примеры употребления "мост с управляющими колесами" в русском

<>
В предыдущий раз, сэр, мы переместили целый стальной мост с вами в придачу. Well, sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it.
Конфликт с управляющими бункера может стать тебе в вечное изгнание. Arguing with bunker management can result in permanent banishment.
Нам нужен мост с востока на запад. We're looking for one that crosses east-west.
Вместо того чтобы вести беседы с коллегами дипломатами, послу Аргентины в США следовало бы разговаривать с управляющими американских супермаркетов, убеждая их покупать аргентинские товары и организовывая им встречи с мелкими предпринимателями своей страны. Instead of talking to fellow diplomats, Argentina's ambassador to the US should talk to US supermarkets, convincing their managers to buy Argentine goods and arranging for them to meet with small businessmen from his country.
При guanxi управляющие различных компаний поддерживают хорошие отношения с государственными чиновниками, а также с управляющими других фирм, для того, чтобы обеспечить снабжение ресурсами (такими как электричество, вода и т.д.), а также поставку сырья и деталей. Under guanxi, managers sustain good relations with government officials, as well as managers of other firms, in order to ensure the provision of resources (e.g., electricity, water, etc.) and delivery of raw materials and intermediate goods.
В конце десятилетия делегации западных руководителей по-прежнему вежливо принимали, но всё чаще для их сопровождения назначались профессиональные экскурсоводы, причём никаких диалогов с управляющими корпорации Toyota, которые ранее стремились обучать и обучаться самим, теперь не велось. By the latter part of the decade, Western management delegations continued to be politely received, but more often than not professional guides were appointed to show them around, and there was no dialogue with the Toyota managers, who previously had been keen to teach and learn.
вновь подтверждает, что выездные миссии Организации Объединенных Наций, направляемые в территории в соответствующее время и в консультации с управляющими державами, являются эффективным средством выяснения положения в территориях, и просит управляющие державы и выборных представителей народов этих территорий оказывать Специальному комитету по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам помощь в этом отношении; Reaffirms that United Nations visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and requests the administering Powers and the elected representatives of the peoples of the Territories to assist the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in this regard;
Ответственность за рассмотрение отдельных видов требований, таких как необеспеченные требования, в некоторых случаях может возлагаться на ту или иную сторону, например на должника, сохраняющего владение, при условии проведения консультаций с управляющими в деле о несостоятельности. Responsibility for treatment of specific claims, such as unsecured claims, may in some cases be referred to specified parties, for example, the debtor in possession, subject to consultation with the insolvency representatives.
Чтобы сделать этот процесс более эффективным, Комитет должен поддерживать официальные и уважительные отношения с управляющими державами. To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers.
вновь подтверждает, что выездные миссии Организации Объединенных Наций, направляемые в территории в соответствующее время и в консультации с управляющими державами, являются эффективным средством выяснения положения в территориях, и просит управляющие державы и выборных представителей народов этих территорий оказывать Специальному комитету помощь в этом отношении; Reaffirms that United Nations visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers are an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and requests the administering Powers and the elected representatives of the peoples of the Territories to assist the Special Committee in this regard;
По этим причинам в законодательстве о несостоятельности целесообразно признать существование предпринимательских групп и- в том, что касается трансграничного сотрудничества- необходимость того, чтобы в трансграничном контексте суды сотрудничали с другими судами и с управляющими в делах о несостоятельности не только в отношении производства по делу о несостоятельности применительно к одному и тому же должнику, но также применительно и к различным членам предпринимательской группы. For these reasons, it is desirable that an insolvency law recognize the existence of enterprise groups and the need, with respect to cross-border cooperation, for courts to cooperate with other courts and with insolvency representatives, not just with respect to insolvency proceedings concerning the same debtor, but also with respect to different members of an enterprise group.
Посещения несамоуправляющихся территорий миссиями Организации Объединенных Наций, требующие полноценного сотрудничества с управляющими державами, и проведение Специальным комитетом региональных семинаров являются двумя наиболее важными методами восполнения нехватки информации в процессе деколонизации; возможно, есть смысл в объединении этих двух мероприятий в качестве способа получения из первых рук информации о местных условиях и подтверждения желаний проживающих там людей. Two important tools for remedying a lack of information in the course of decolonization were the visits of United Nations missions to Non-Self-Governing Territories, which needed the full cooperation of administering Powers, and the holding of regional seminars by the Special Committee; and it might be useful to combine the two as a way of obtaining first-hand information on local conditions and ascertaining the wishes of the people involved.
Наконец, в том что касается предприятий общественного питания, г-н Нива напоминает, что в своем вступительном заявлении он указал, что в Консультативный комитет будет направлен запрос по поводу возобновления контракта с управляющими предприятиями общественного питания до истечения срока действия нынешнего контракта, который заканчивается в 2003 году. With respect to the catering services, he recalled that he had already indicated, in his introductory statement, that the Advisory Committee would be consulted with regard to the renewal of the service provider's contract before the current contract expired in 2003.
памятуя о том, что выездные и специальные миссии служат эффективным средством оценки положения в территориях, что отдельные территории не принимали выездные миссии Организации Объединенных Наций уже в течение длительного времени и что в некоторые территории выездные миссии не направлялись вообще, и учитывая возможность направления последующих выездных миссий в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами, Mindful that United Nations visiting and special missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, that some Territories have not received a United Nations visiting mission for a long time and that no visiting missions have been sent to some of the Territories, and considering the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers,
Указанная директива применяется в отношении железнодорожных сетей государств-членов и предусматривает требования эксплуатационной безопасности, распространяющиеся на систему в целом, в том числе на управление инфраструктурой и движением и взаимодействие железнодорожных предприятий с управляющими инфраструктурой. The Directive applies to the railway system of the Member States and covers safety requirements for the system as a whole, including infrastructure and traffic management, and the interaction between railway undertakings and infrastructure managers.
памятуя о том, что выездные миссии Организации Объединенных Наций служат эффективным средством оценки положения в территориях, и считая, что вопрос о возможности направления последующих выездных миссий в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами следует держать в поле зрения, Mindful that United Nations visiting missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, and considering that the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers should be kept under review,
УСВН вынесло 22 особо важные рекомендации по итогам расследования за этот период, из которых 12 выполнены, 5 — в процессе выполнения и 5 — обсуждаются с управляющими программами. OIOS issued 22 critical investigation recommendations during this period, of which 12 have been implemented, 5 are in the process of being implemented and 5 are under discussion with programme managers.
Будет также оказываться помощь в укреплении сотрудничества Комитета с управляющими державами, поддержании контактов с представителями несамоуправляющихся территорий и расширении связей с организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле деколонизации и полной ликвидации колониализма. Assistance will also be provided in improving the Committee's cooperation with the administering Powers, maintaining contacts with the representatives of the Non-Self-Governing Territories and developing relations with the organizations and agencies of the United Nations system, aimed at achieving further progress in decolonization and bringing a complete end to colonialism.
памятуя о том, что выездные и специальные миссии служат эффективным средством оценки положения в территориях, что отдельные территории не принимали выездных миссий Организации Объединенных Наций уже в течение длительного времени и что в некоторые территории выездные миссии не направлялись вообще, и учитывая возможность направления последующих выездных миссий в территории в надлежащее время и в консультации с управляющими державами, Mindful that United Nations visiting and special missions provide an effective means of ascertaining the situation in the Territories, that some Territories have not received a United Nations visiting mission for a long time and that no visiting missions have been sent to some of the Territories, and considering the possibility of sending further visiting missions to the Territories at an appropriate time and in consultation with the administering Powers,
Комитет будет также получать помощь в укреплении его сотрудничества с управляющими державами, поддержание контактов с представителями несамоуправляющихся территорий и расширении связей с организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле деколонизации и полной ликвидации колониализма. Assistance will also be provided in improving the Committee's cooperation with the administering Powers, maintaining contacts with the representatives of the Non-Self-Governing Territories and developing relations with the organizations and agencies of the United Nations system aimed at achieving further progress in decolonization and bringing a complete end to colonialism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!