Примеры употребления "монету" в русском

<>
Переводы: все208 coin190 piece1 другие переводы17
Мы не должны принимать его объяснение за чистую монету. We shouldn't accept his explanation at face value.
Я отвалю, когда ты вернёшь мне монету с Кеннеди. Yeah, I'll back off when you give me the JFK back.
слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету. its leaders' words are no longer taken at face value.
Принятое за чистую монету, экономическое обоснование ограничения расходов довольно неубедительно. Taken at face value, the economic justification for a spending cap is surprisingly weak.
Я дал ему только 4 цента в обмен на его монету. I only gave him four cents for that nickel.
Есть ли хоть что-нибудь, что ты не принимаешь за чистую монету? I mean, is there anything ever you don't take at face value?
Знаю, что это сарказм, но я лучше приму эту заботливость за чистую монету. Yeah, I know that's sarcasm, and I'm choosing to accept your thoughtfulness at face value.
В 1877 году телескопы дали такое увеличенное изображение планеты, как если бы монету в 10 центов держали на вытянутой руке. By 1877 telescopes could enlarge the image of the distant planet, so that it appeared roughly the size of a dime held at harm's length.
Те, кто критикует монету евро или как она управляется уже давно рискуют быть уволенными, как англо-саксы или, еще хуже, анти-европейцы. Those who criticize the euro or how it is managed have long run the risk of being dismissed as Anglo-Saxons or, worse, anti-Europeans.
Доверие к Америке, и без того низкое в Йемене, упало до критического уровня; слова ее лидеров больше не воспринимаются за чистую монету. America’s credibility, already low in Yemen, has hit rock bottom; its leaders’ words are no longer taken at face value.
Это похоже, ну, знаете, в нем дыры, насквозь, размером с монету в 25 центов, из ран от шрапнели даже не шла кровь. It just looked like, you know, someone had thrown a quarter through a guy, and it was just like - there was no blood coming from the shrapnel wounds.
Если принимать все это за чистую монету, то я понимаю слова Аслунда так. Промышленное производство в странах Балтии сейчас, в начале 2012 года существенно опережает докризисные показатели. Taken at face value, what I take Aslund to be arguing is that manufacturing in the Baltics is now, in early 2012, substantially ahead of where it was before the financial crisis.
По пути домой он проиграл оставшиеся деньги за карточным столом в Стирлинге, поэтому, когда он, как обычно, посетил нас, то был богат на желание, но беден на звонкую монету. On his way home, he lost the rest of his money at the tables in Stirling, so when he came by us for his usual visit, he was long on desire but a wee bit short on clink.
Эрика и я будем вызывать духов, которые испугают и удивят вас, а затем мы обратим это страшное удивление в беспристрастную, звонкую монету, в наличные которые помогут накормить, одеть и дать образование тысячам бездомных детей-сирот. Erica and I will conjure up spirits that will awe and amaze you, and then we will turn that awed amazement into cold, hard cash that will help feed, clothe, and educate thousands of homeless orphans.
Ирония принятия учеными такого мнения о себе за чистую монету заключается в том, что, будучи одним из бесчисленного множества человеческих ошибок, предубеждение, по сути, является неумолимым возмездием, перед которым ученые не смогут устоять, как и любой другой. The irony of scientists accepting this belief about themselves at face value is that, among the innumerable kinds of human errors, bias is a relentless nemesis to which scientists are as likely to succumb as anyone else.
Те территории, что после войны 1967 года предполагалось использовать как разменную монету в обмен на признание Израиля и мир, сейчас оккупированы постоянно, с целью не допустить образования палестинского государства, обладающего суверенитетом и территориальной целостностью - необходимыми атрибутами пусть небольшого, но автономного государства. Those territories that were to be used after the 1967 war as bargaining chips in exchange for recognition of Israel and peace are now permanently occupied in order to prevent the formation of a Palestinian state with the sovereignty and territorial continuity necessary for a small but autonomous state.
Как и наши предки, мы сверлим дыры в черепе размером с монету, вживляем электрод, чтобы он полностью закрывался слоем кожи - по всей длине, вплоть до нейростимулятора в области груди; и затем, с помощью пульта, похожего на пульт от телевизора, мы регулируем дозу электричества, которую направляем в определённые отделы мозга. Again, we are making holes in the skull about the size of a dime, putting an electrode in, and then this electrode is completely underneath the skin down to a pacemaker in the chest, and with a remote control very much like a television remote control, we can adjust how much electricity we deliver to these areas of the brain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!