Примеры употребления "моменты" в русском с переводом "time"

<>
Я очень долго прорабатывал эти моменты, So I spent a long time.
Мы немного на взводе в такие моменты. We tend to get a bit excited during these times.
Бывают моменты, когда политизация экономических аргументов становится опасной. There are times when the politicization of economic arguments becomes dangerous.
Давайте вспомним моменты, когда мы будто теряемся, забываем себя. For a start, we can think about all the times when we do lose ourselves.
Однако, беспамятство переменчиво, и со временем люди начинают вспоминать недостающие моменты. However, blackouts are porous, and over time, people begin to remember missing pieces.
Да, конечно, бывают моменты, когда подобное повышение зарплат грозит падением занятости. To be sure, there are times when such wage increases can risk killing employment.
Я подумала, что в тяжелые моменты Он поможет тебе увидеть свет. I thought maybe during the hard times, it would help you see the light.
Конечно, в такие моменты, старые обычаи должны нам помогать, я полагаю. Well, at times like these, old ways are supposed to help, I guess.
В такие моменты мне хочется иметь пульт который перемотает время на 15 секунд. This is where I wish I had one of those remotes that could reset time about 15 seconds.
Ага, в такие моменты я рад, что могу обратиться в страховое агентство недвижимости. Yeah, it's times like this, I'm glad I've got home owner's insurance.
Далее мы приводим некоторые интересные факты, описывающие вселенную в различные моменты ее эволюции: Here are some fun milestones, going back in time, that you may appreciate:
Например, начальные числа в разные моменты времени разные, как и данные из внутренних часов. The seeds are different at different times, for example, as is the data culled from the internal clocks.
В такие моменты родители забывали все свои ссоры, и выглядели так, будто вчера обвенчались. It was always a new adventure, with a whole new family every time.
"Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации". He said, "We southerners do like a smooth surface, so that there were times when he just didn't want the confrontation."
Думаю, вы абсолютно правы, в такие моменты, как этот, на помощь должно приходить искусство, слово, графика. I think you’re entirely right, there is a place for art, or communication, or graphic art in times like these, and it should be useful.
В частности, в определенные моменты мы можем понижать вашу ставку, чтобы расходовать бюджет как можно более экономно. As part of this, we may lower your bid at certain times to maximize value.
Кроме того, в отношении договорных положений можно предусматривать оговорки, исключения и временные отступления (в моменты экономических кризисов). In addition, treaty provisions could be made subject to reservations, exceptions and temporary derogations (in times of economic crises).
Людям стоит держаться подальше от бушующего океана в такие моменты, но они не могут предотвратить его вторжение. People must stay well away from the raging sea during these tempestuous times, but they can't stop it coming to them.
Почему, на ваш взгляд, в такие моменты, как сегодня, графическое изображение способно лучше передавать информацию, чем печатное слово? What advantages do you think illustration has over the written word in conveying information at times like this?
Но в то же время разве не художники должны предлагать нам символы силы и солидарности в такие моменты, как этот? But at the same time, is it not the role of artists to give us symbols of strength and solidarity in times like this?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!