Примеры употребления "модели потребления" в русском

<>
Также должны измениться модели потребления. Consumption patterns will also need to change.
В последнее время меняющиеся модели потребления и режимы регулирования, а также развитие цифровых технологий стали стимулировать рост внутреннего производства. Evolving consumption patterns, regulatory regimes, and digital technologies have lately encouraged more domestic production.
Такой финансовый "удар" может отразиться на их модели потребления, усложнить их планы ухода на пенсию и даже привести их на грань бедности. Such a financial "hit" may affect their consumption patterns, complicate their retirement plans, and even bring them to the brink of indigence.
Как и в отношении новой европейской торговли углеродом, всем производителям и потребителям во всем мире придется столкнуться с рыночными стимулами для того, чтобы принять технологии и модели потребления, которые замедляют (и, в конечном счете, останавливают) накапливание газов, вызывающих парниковый эффект, в атмосфере. As with Europe’s new carbon trading, all producers and consumers around the globe will need to face market incentives to adopt technologies and consumption patterns that slow (and eventually stop) the increase of greenhouse gases in the atmosphere.
Двумя главными источниками негативного воздействия деятельности людей на прибрежную окружающую среду являются: нищета (часто ассоциируется с излишним давлением населения на природные ресурсы) и негативные последствия социально-экономических изменений (эти изменения повышают спрос на дефицитные природные ресурсы, а модели потребления в промышленно развитых странах увеличивают нагрузку на природные ресурсы в менее развитых странах). The negative effects of human activities on the coastal environment primarily stem from two sources: poverty (frequently associated with excessive population pressure on natural resources) and the negative effects of economic and social change (which increases the demand for scarce natural resources, while consumption patterns in industrialized countries add pressure to natural resources in less developed countries).
В качестве вступления к представлению различных вариантов и стратегий по каждому основному вопросу предлагается краткий обзор мировых моделей и тенденций производства и потребления энергии, с тем чтобы подчеркнуть растущую озабоченность по поводу того, что нынешние модели потребления ископаемых энергоносителей в промышленно развитых странах, а также предполагаемый быстрый рост спроса на энергетические услуги в развивающихся странах в долгосрочном плане могут быть неустойчивыми. As a preface to the presentation of the various options and strategies for each key issue, a brief overview of world energy production and consumption patterns and trends is presented to underscore the growing concern that current patterns of fossil energy consumption in industrialized countries together with the anticipated rapid growth in demand for energy services in developing countries may be unsustainable in the long term.
Что же можно сделать для изменения моделей потребления в условиях, когда цены на топливо столь низки? With fuel prices so low, what can be done to change consumption patterns?
Просветительская работа имеет существенное значение на всех уровнях как главное средство повышения сознательности населения в целях стимулирования изменений в моделях потребления. Education was essential at all levels as the principal tool to raise people's consciousness, with a view to promoting a change in consumption patterns.
Ускоряя текущий переход на чистую энергию, можно сократить выбросы парниковых газов ниже того уровня, который можно было бы ожидать в рамках текущих моделей потребления. By accelerating the clean-energy transition that is underway, it is possible to reduce greenhouse-gas emissions below what would be expected under current consumption patterns.
Развитие в первую очередь местных методов опреснения воды, производство мембран для установок обратного осмоса и важная роль методов регулирования водных ресурсов, которые позволят добиться равновесия между моделями потребления и имеющимися запасами воды. Emphasis on the local absorption of water desalination techniques, the production of reverse osmosis membranes and the importance of methods of water resources management that will achieve balance between consumption patterns and available water resources.
Усилия по изменению неустойчивых моделей потребления могут быть в значительной мере активизированы при помощи производственных программ, позволяющих превратить трудящихся и работодателей в ответственных потребителей воды, энергии и других ресурсов, а также, например, транспортных услуг (29.6). Efforts to change unsustainable consumption patterns can be greatly enhanced through workplace programmes to make workers and employers more responsible consumers of water, energy and other resources, as well as of such services as transportation (29.6).
Любая стратегия решения этой проблемы также должна учитывать такие важные данные, как стремительные экологические изменения, выделение средств, полученных в результате эксплуатации природных ресурсов, и изменение моделей потребления, которое усугубляет нехватку ресурсов и содействуют ожесточенной конкуренции между субъектами. Any strategy for dealing with this problem should also take into account important data such as rapid environmental changes, allocation of revenues generated by the exploitation of natural resources, and changes in consumption patterns that exacerbate resource scarcity and promote cut-throat competition among the actors.
Эта система даст возможность надлежащим образом координировать, наблюдать, отслеживать и анализировать расход топлива посредством составления ежедневных, еженедельных и ежемесячных отчетов, в которых будут содержаться немедленные уведомления об изменениях в моделях потребления и указания на возможные случаи мошенничества. The system would provide the capacity to properly manage, monitor, track and analyse fuel usage by generating daily, weekly and monthly reports that would provide immediate notification of changes in the consumption patterns and indicate possible instances of fraud.
К другим инструментам содействия использованию устойчивых моделей потребления относятся учет экологических факторов в производственном процессе, переход от потребления товаров к потреблению услуг, оценка товаров и услуг на протяжении их срока службы и ответственное отношение к маркетингу и рекламе. Other tools for promoting sustainable consumption patterns include greening the supply chain, shifting consumption from products to services, life-cycle assessments of goods and services, and responsible marketing and advertising.
Хотя продуктивность ресурсов в расчете на душу населения и на единицу ВВП возрастает, продолжает расти и общий объем потребления ресурсов и удаления отходов, поскольку рост потребления и производства опережает процесс повышения экологической эффективности и изменений в моделях потребления. While resource productivity is increasing on a per capita and per unit GDP basis, overall resource consumption and waste continue to grow, as increases in consumption and production outpace the improvements in eco-efficiency and the changes in consumption patterns.
Системы сельскохозяйственного производства сталкиваются со сложным рядом проблем, включая изменение климата, опустынивание и засуху, проблемы наличия земельных и водных ресурсов, рост народонаселения, изменение моделей потребления, непостоянство рынка вводимых ресурсов и переменчивость цен на сельскохозяйственную продукцию и спрос на биоэнергетические ресурсы. Agricultural production systems are faced with a complex set of challenges, including climate change, desertification and drought, land and water availability, population growth, changing consumption patterns, the market variability of input factors and for agricultural products, and bioenergy demands.
Развитые страны должны играть ведущую роль в деле достижения этой цели; развивающимся странам необходимо добиваться внедрения устойчивых моделей потребления в их процессе развития, избегая повторения моделей, получивших распространение в промышленно развитых странах и наносящих ущерб окружающей среде и влекущих за собой расточительное использование природных ресурсов. Developed countries should take the lead in working towards that goal; developing countries should seek to achieve sustainable consumption patterns in their development process, avoiding replication of patterns prevalent in industrialized countries which are harmful to the environment and wasteful of natural resources.
Поскольку столь многие темы, которые будут рассматриваться на текущей сессии Комиссии, связаны с производственной деятельностью и трудоустройством, необходимо уделять внимание программам, разрабатываемым с учетом потребностей людей на рабочих местах, которые могут способствовать более ответственному отношению всех производителей, потребителей и субъектов преобразований, что в свою очередь будет способствовать улучшению промышленных показателей и внутренних моделей потребления. Since so many of the topics reviewed at the current session of the Commission relate to work and the workplace, attention must be given to workplace-based programmes that can make all parties more responsible producers, consumers and agents of change, with a positive impact on industrial performance, as well as on domestic consumption patterns.
Для того чтобы обратить эти тенденции вспять, мы должны изменить свои модели потребления и производства. If we are to reverse these trends, we must change our consumption and production patterns.
Как можно сравнить индекс прожиточного минимума в разные периоды, когда новый товар постоянно переворачивает традиционные модели потребления? How can one compare cost-of-living indices in different periods when new goods are constantly upending traditional consumption models?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!