Примеры употребления "множились" в русском

<>
Вместо этого, этнические конфликты множились, сотрясая многие страны Восточной Европы и Азии. Instead, ethnic conflicts have multiplied, shaking many East European and Asian countries.
где внутренние и внешние долги множатся, достигая суммы в много миллиардов долларов; where internal and external debts multiply into many billions of dollars;
От Йошки Фишера до Жака Ширака видение разных форм федерального ЕС множатся. From Joschka Fisher to Jacques Chirac visions of a federal EU are multiplying.
На пороге нового года мы наблюдаем мир, в котором множатся геополитические и геоэкономические риски. At the cusp of the new year, we face a world in which geopolitical and geo-economic risks are multiplying.
Эта гарнизонная экономика становится все более неустойчивой, поскольку множится число бедноты, и экономика ослабевает. This garrison economy is increasingly unsustainable, as Pakistan's poor multiply and the economy falters.
Количество ультраортодоксальных в Кнессете предположительно будет расти дальше по мере того, как множатся их элементы. The number of ultra-Orthodox in the Knesset is projected to grow further as their constituents multiply.
Риски неудачи множатся каждый раз, когда Совет Безопасности ООН в целом не поддерживает военную часть вмешательства. The risks of failure multiply whenever the UN Security Council as a whole does not back the military part of the intervention.
Множатся схемы, увёртки, расчёты и сделки, и всё это с учётом опросов, интерпретируемых римскими гаруспиками нового времени. Schemes, evasions, calculations, and bargains multiply, all based on polls interpreted by the modern equivalents of Roman haruspices.
Разногласия между трансатлантическими партнерами множатся в тот самый момент, когда Европейский конституционный конвент приступает к обсуждению внешней политики Евросоюза. Transatlantic disputes are multiplying at the very moment that Europe's Constitutional Convention begins to debate a joint EU foreign policy.
В то время как присутствие США в регионе до сих пор препятствовало усилению его многочисленных конфликтов и соперничества, его источники неопределенности постоянно множатся. While the US presence in the region has so far prevented its numerous conflicts and rivalries from intensifying, sources of uncertainty are multiplying.
Хорошая новость заключаются в том, что данное число множится в случае успешных последовательных циклов расходов, поскольку расходы одного человека становятся доходами другого, и так далее. The good news is that this figure is multiplied over successive rounds of spending, as one person's spending becomes another person's income, and so on.
Возможности для такой неопределенности многократно множатся в электронном мире, где правовая определенность зависит не только от применимого к договору права, но и от доказательственного права и приемлемости электронных сообщений в качестве доказательства намерения заключить договор. The opportunities for such uncertainty are multiplied in the on-line world, where legal certainty depends not only on the applicable law of contract but also on the law of evidence and on the admissibility of electronic messages as proof of contractual intent.
В течение года, ставшего свидетелем дальнейшего снижения цен на жилье, сокращения количества утвержденных новых ипотечных кредитов и банкротства все новых и новых банков, стали множиться антикризисные инициативы, включающие в себя пакеты мер по спасению банковской системы и снижение ставок центральными банками. During the course of the year, while the prices of houses and the number of approved mortgages continued to decrease, and a growing number of banks to collapse, initiatives to address the crisis multiplied, including national rescue packages for the banking systems and central bank rate cuts.
Подобные идеи, особенно касающиеся безопасности и внешней политики активно множились с тех пор. Similar ideas, especially concerning security and foreign policy have proliferated ever since.
Паразитированный мозг муравья, заставляющий нас вести себя данным образом, что бы наши гены множились? The ant's brain, parasitized, to make us behave in certain ways so that our genes would propagate?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!