Примеры употребления "множеством" в русском с переводом "variety"

<>
Юань теперь будет связан с множеством разных валют. The yuan will now be linked to a variety of different currencies.
Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов. It also requires a basic economic status, including an income guarantee, which can be provided in a variety of ways.
У крабов имеется сложная структура, которая расположена под панцирем, её называют желудочной мышцей, которая размалывает пищу множеством различных способов. Crabs have this complicated structure under their carapace called the gastric mill that grinds their food in a variety of different ways.
Ситуацию в Сирии обычно (и справедливо) описывают как запутанное, разнообразное игровое поле с множеством политических сил и конкурирующих интересов. The situation in Syria is usually - and rightly - described as an intricate, multi-dimensional playing field with a wide variety of political actors and competing interests.
В настоящее время ситуация на Ближнем Востоке не только сулит возможности для дальнейшего улучшения, но и сталкивается со множеством различных неопределенностей и рисков. At the present moment, the Middle East situation is not only blessed with opportunities for further improvement, but also confronts a variety of uncertainties and risks.
Израиль, к сожалению, является единственной из стран на этом форуме, которая все еще сталкивается с множеством угроз- от единичных актов терроризма до тотальной войны. Israel is, unfortunately, one of the only countries in this body that still faces a variety of threats, ranging from single acts of terrorism to all-out war.
Данные о стихийных бедствиях гидрометеорологического или геологического происхождения собираются целым множеством наземных, воздушных и космических наблюдательных сетей, которые вносят ценный вклад в увеличение объема информации и знаний по уменьшению опасности бедствий. The data on natural disasters with hydro-meteorological or geological origins, which are collected from a variety of ground, aerial and space-based observational networks, form the essential inputs to information and knowledge for disaster risk reduction.
Указанный новый стандарт был разработан в целях оказания государственным служащим содействия в деле более эффективного управления множеством должностных функций, выполняемых в интересах населения, а также упорядочения системы оценки должностных функций, которой уже более 30 лет. This new standard had been developed to assist public servants in more efficiently managing the wide variety of jobs performed in the interests of the public, and also to streamline a job evaluation system which dates back more than 30 years.
Общая информация: Инциденты с образованием НРБ могут объясняться множеством причин, таких как ненадлежащая конструкция боеприпаса и/или оружейной системы, неадекватный контроль качества в ходе изготовления боеприпаса, ненадлежащее хранение, воздействие оперативной среды, включая характер местности, оперативные ошибки персонала и т.п. General: Incidents of UXOs may be attributed to a variety of causes such as improper design of the munition and/or weapon system, inadequate quality control during manufacturing of the munition, improper storage, effects of the operational environment including terrain, human operational error, et cetera.
И мы можем обманывать множеством способов ваше восприятие изображения, формы, цвета и так далее. и это очень просто. Это хороший повод задуматься. Почему эти вещи доставляют нам удовольствие. По какой причине они нас так увлекают? Вот еще кое-что, что Лайонел сделал уже довольно давно. Мне нравятся такие мелочи вроде этой. And we can violate your expectations in a whole variety of ways about representation, about shape, about color and so forth and it's very primal. And it's an interesting question to ponder, why these things - we find these things joyful. Why would we find them joyful? So, here's something that Lionel did a while ago. I like these sort of little things like this.
Они выдумали множество ужасающих сценариев. They dreamed up a variety of horrifying scenarios.
Вам доступно множество настроек конфиденциальности. There's a variety of privacy settings that are available to you.
И вы поймете, что жили во множестве разных мест. And you realize that you spend it in a variety of different places.
и мы изготавливаем из него множество вещей, например, плёнку. And then we use this to do a variety of things - like, for example, this film.
Есть множество вещей, которые можно узнать, наблюдая за спаривающимися китами. There's a variety of things you can learn from watching whales have sex.
Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей. You can get to her house in a variety of different ways.
Он относил поражение ко множеству факторов, включая усталость против своего неутомимого оппонента. He blamed the loss on a variety of factors, including fatigue against his tireless opponent.
Из исследований множества различных систем был выделен ряд атрибутов, которые определяют общую устойчивость: From research on a variety of systems, the following attributes have been shown to confer general resilience:
Существует множество вспомогательных продуктов для облегчения работы с компьютером для людей с физическими нарушениями. A wide variety of assistive technology products is available to make computers easier to use for people with disabilities.
Выберите из множества доступных индикаторов, таких как: 'Trend' ('Трендовые'), 'Oscillators' ('Осцилляторы'), 'Volatility' ('Волатильности'), 'Other' ('Прочие'). Choose from a variety of available indicators such as: 'Trend', 'Oscillators', 'Volatility', 'Other'.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!