Примеры употребления "многочисленными" в русском с переводом "large"

<>
Ну я уже принял немного на грудь с нашими многочисленными гостями. I already toasted with the large number of our guests.
Через Эгмонтскую группу ЦФР может обмениваться с многочисленными аналогичными учреждениями во всем мире информацией, включая информацию, которая может быть связана с финансированием террористической деятельности. Through the Egmont Group the FIC can share information, including information which may be related to terrorist financing, with a large number of similar institutions around the world.
Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим. But, because indirect taxes are more easily avoided by operating many small units instead of one large unit, economies of scale cannot be realized.
Во время моего прошлогоднего визита на стене висела карта штата Карната, украшенная многочисленными разноцветными булавками, показывающими, что к настоящему времени он обслужил население основных населенных пунктов в самых отдаленных частях штата. In my visit last month, the wall was adorned by a large map of Karnataka festooned with colored pins, to indicate that he now served most district capitals in the remotest parts of the state.
Члены Совета также выразили конкретную обеспокоенность большим числом заключенных, содержащихся под стражей до суда, и многочисленными побегами из этой тюрьмы, включая массовый побег, совершенный в декабре 2008 года, когда бежало 163 заключенных. The members of the Council also expressed specific concern regarding the large number of pre-trial detainees and the multiple prison breaks from the facility, including the mass escape that had taken place at the facility in December 2008, when 163 inmates escaped.
Это существенное изменение как в связи с большой численностью населения в странах с промежуточным уровнем рождаемости (43 процента от населения мира в 2000 году), так и в связи с многочисленными последствиями длительного цикла рождаемости ниже уровня воспроизводства. This is a momentous change, both because of the large population of the intermediate-fertility countries (43 per cent of world population in 2000) and because of the many implications of sustained below-replacement fertility.
После его возвращения 9 ноября в Центральные учреждения г-н Брахими беседовал с многочисленными высокопоставленными должностными лицами, включая глав правительств и министров иностранных дел, в ходе однонедельных общих прений в Генеральной Ассамблее в период с 10 по 16 ноября. Following his return to Headquarters on 9 November, Mr. Brahimi conferred with a large number of senior officials, including heads of Government and Foreign Ministers, during the week of the general debate in the General Assembly, from 10 to 16 November.
Наиболее открытое проявление напряженности между НПТЛ и ФДТЛ имело место 8 ноября, когда офицеры Ф-ФДТЛ, высказывая оскорбления, напали на двух сотрудников НПТЛ в центре Дили, что привело к напряженному противостоянию между многочисленными военнослужащими Ф-ФДТЛ и сотрудниками НПТЛ. The most public demonstration of tension between PNTL and FDTL occurred on 8 November when F-FDTL officers attacked and seriously assaulted two PNTL officers in the centre of Dili resulting in a tense stand-off between a large number of F-FDTL recruits and members of PNTL.
Г-н Лахлу-Касси в своей презентации подчеркнул, что регион, в котором работает его организация, считается одним из богатейших рыбопромысловых районов мира, однако он сталкивается с многочисленными препятствиями в усилиях по достижению устойчивого развития рыбных ресурсов ввиду присутствия крупных экспедиционных рыболовных флотов. Mr. Lahlou-Kassi in his presentation pointed out that the region covered by his organization was considered to be one of the richest fishing grounds in the world, but faced many obstacles in achieving sustainable use of fishery resources owing to the presence of large distant-water fishing fleets.
В конечном итоге, счет в Египте так и не был открыт, поскольку политика ЮНОДК в отношения открытия счетов в отделениях на местах изменилась ввиду трудностей, с которыми сталкивается Служба управления финансовыми ресурсами при управлении многочисленными счетами, и отсутствия квалифицированного финансового персонала в отделениях на местах. In the end, the account in Egypt was not opened, the policy of UNODC having changed towards the opening of accounts in field offices given the difficulties encountered by the Financial Resources Management Service in managing the large number of accounts and the lack of qualified finance personnel in field offices.
Однако заведения третьего уровня в малых островных развивающихся государствах во многих случаях сталкиваются с многочисленными проблемами при переходе от обычного образования к междисциплинарным услугам в области просвещения, научных исследований и консультирования, необходимых для развития у частных лиц, институтов и систем тех способностей, которые требует решение задач устойчивого развития. However, their tertiary institutions have, to a large extent, faced many challenges in making the transition from conventional education to producing the trans-disciplinary education, research and consulting services needed to develop the individual, institutional and system capacity required to respond to the challenge of sustainable development.
С учетом ряда многосторонних, региональных, двусторонних, а также национальных инициатив и программ по развитию евро-азиатских транспортных соединений, которые были реализованы многочисленными субъектами этой деятельности как на международном, так и на национальном уровне, участники совещания вновь заявили о необходимости более тесной координации и мониторинга будущих усилий по развитию евро-азиатских транспортных соединений. Considering the number of multilateral, regional, bilateral as well as national initiatives and programmes aimed at the development of Euro-Asian transport links, carried out by a large number of actors at both international and national level, the meeting reiterated the need for closer coordination and monitoring of future activities related to the development of Euro-Asian transport links.
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс. India probably encompasses the world's largest middle class.
Представьте, что вы родитель многочисленной семьи и ограничены в средствах. Imagine you are a parent with a large number of children and limited resources.
Франция восемнадцатого века выиграла от своего более многочисленного населения и армий; eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
Насчитывая 170 миллионов жителей, Нигерия обладает самым многочисленным населением в Африке. With roughly 170 million inhabitants, Nigeria has Africa’s largest population.
Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; eighteenth-century France gained from its larger population and armies;
Позитивное действие в США оказалось эффективным для создания многочисленного афроамериканского среднего класса. Affirmative action in the US has been effective in creating a large African-American middle class.
Относительно небольшие вооруженные силы не смогут успешно противостоять многочисленной и современной армии НАТО. Putin’s relatively small and degraded conventional forces would do badly against NATO’s large and modern military.
При многочисленном населении и быстро развивающейся экономике региона трудно переоценить его экономическое значение. With its large populations and fast-growing economies, it is difficult to exaggerate the region's economic importance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!