Примеры употребления "многочисленным" в русском

<>
Если вы добавляете эти выводы к стрессовым переломам и многочисленным отрывным переломам. If you add these findings to the stress fractures and numerous avulsion fractures.
Она больше не проводит политику, ведущую к многочисленным бедствиям. It no longer practices the policies that led to multiple disasters.
Насчитывая 170 миллионов жителей, Нигерия обладает самым многочисленным населением в Африке. With roughly 170 million inhabitants, Nigeria has Africa’s largest population.
"Он жил на большой правительственной даче, окруженный многочисленным обслуживающим персоналом, с конюшней и псарней, и все это естественно за государственный счет.... "He lived in a big government dacha with an enormous staff, a stable and kennels, all of course at government expense ...
Не могу утверждать, что являюсь специалистом по многочисленным этносам и языковым группам, населяющим этот район, и поэтому, если вам нужен подробный анализ чеченской политики, отчет об экономике Дагестана с опорой на свежие данные или подробный доклад о последних 20-ти годах истории этого региона, вам лучше обратиться к другим источникам. I can’t credibly claim to be an expert on the multitudinous ethnic and linguistic groups that populate the area, so if you’re looking for in-depth analysis of Chechen politics, a data-driven account of the economics of Dagestan, or a blow-by-blow account of the past 20 years of the region’s history you should look somewhere else.
Я думаю, что этот организм может быть самым многочисленным клеточным организмом на планете. I think it may well be the most numerous cellular organism on the planet.
Террористы ударили по многочисленным целям в Мумбаи - как буквально, так и фигуративно. The terrorists hit multiple targets in Mumbai, both literally and figuratively.
Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением. Many of those arrested and prosecuted hail from Xinjiang, an autonomous region in the northwest of the country that is home to a large and restive Muslim population.
Британия правила морями, но ей было далеко до государств на суше с многочисленным населением. Britannia ruled the oceans, but was no match for numerous nations on land.
Биологически разнообразные системы твердых кораллов под многочисленным воздействием чрезмерного промысла рыбы, экологически неустойчивого туризма, климатических изменений. Biodiverse, low-nutrient, hard coral systems under multiple pressures of overfishing, unsustainable tourism, climate change.
С самого начала Эпохи исследования, большое количество людей перешло моря по многочисленным причинам и морские источники коммерции связали регионы мира. Since the dawn of the Age of Exploration, large numbers of people have crossed the seas for myriad reasons, and marine-based commerce has connected the world’s regions.
Мы верим, что создали очень мощную технологию. Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии. But we actually believe this is going to be a very powerful set of tools and we're already starting in numerous avenues to use this tool.
Безопасность в Афганистане подвергается многочисленным угрозам, исходящим от лидеров военных группировок, преступников, наркомафии и межплеменного соперничества, а также повышенной активности талибов. Security in Afghanistan is threatened by the multiple threats from warlords, criminals, the drug mafia and intertribal rivalries as well as the resurgence of the Taliban.
Поражение Ренци будет воспринято как победа двумя крупными популистскими партиями Италии – Лигой Севера и более многочисленным «Движением пяти звёзд», которое возглавляет комический актёр Беппе Грилло. A defeat for Renzi will be read as a victory for Italy’s two major populist parties: the Lega Nord and the larger Five Star Movement, led by the comedian Beppe Grillo.
Конечно, благодаря своей явной военной мощи и многочисленным союзам, США будут оставаться на вершине в обозримом будущем. Of course, due to its sheer military might and numerous alliances, the US will remain on top for the foreseeable future.
Консультативный комитет признает также важное значение применения комплексных подходов к оказанию многочисленным заинтересованным сторонам помощи в согласованном и эффективном решении сложных проблем. The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way.
Индонезия все чаще упоминается в средствах массовой информации в связи с ее многочисленным мусульманским населением, ростом фундаменталистских настроений в стране и предполагаемыми связями с международным терроризмом. Indonesia is increasingly in the news because of its large Muslim population, the rise of fundamentalist rhetoric, and purported connections to international terrorism.
По многочисленным причинам не каждая страна может позволить себе построить оборудование для переплавки, которое бы работало на уровне, требуемом Umicore. For numerous reasons, not every country can afford to build smelting facilities that operate at the level claimed by Umicore.
Комитет призывает государство-участник учитывать в своей политике и программах трудоустройства интересы женщин-иммигрантов, которые могут подвергаться многочисленным формам дискриминации, а также интересы женщин-инвалидов. It encourages the State party to mainstream the issues of immigrant women, who may suffer multiple discrimination, and women with disabilities into its employment policies and programmes.
Каждый нейрон-диктатор расположен в самом верху иерархии, он объединяет сигналы от разных сенсорных нейронов и передает команды многочисленным группам подчиненных нейронов, вызывающих в свою очередь сокращения мышц. Each dictator neuron sits at the top of a hierarchy, integrating signals from many sensory neurons, and conveying its orders to a large set of subservient neurons that themselves cause muscle contractions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!