Примеры употребления "многосторонних соглашений" в русском

<>
Переводы: все195 multilateral agreement157 другие переводы38
В этой связи он подчеркнул важность дальнейшего выполнения многосторонних соглашений в области торговли в рамках Дохинского раунда. In that regard, he stressed the importance of making progress on multilateral trade agreements during the Doha Round.
Но достижение главной цели — полного и поддающегося проверке ядерного разоружения, должно обеспечиваться на основе многосторонних соглашений с участием всех государств. But the key objective of complete and verifiable nuclear disarmament must be the object of multilateral instruments involving all States.
В последние годы международная финансовая систем становится всё более фрагментированной. Свидетельством этому стала популярность двусторонних и многосторонних соглашений о валютных свопах. In recent years, the international financial system has become increasingly fragmented, exemplified in the proliferation of bilateral and multilateral currency-swap arrangements.
Страна хотела стать образцовым примером, не просто вступая в ряды многосторонних соглашений и организаций, но и внося собственный вклад в их развитие. It wanted to be exemplary, not just joining multilateral regimes and organizations, but also making its own contribution.
Тогда первыми действиями нынешней администрации стали расторжения и уклонения от целого ряда многосторонних соглашений, таких как, например, Киотский протокол по климатическим изменениям. From the beginning, its first actions were to denounce or opt out of a number of multi-lateral engagements, such as the Kyoto protocol on climate change.
в выступлениях отмечалось, что проекты использования малоразмерных спутников в рамках двусторонних и многосторонних соглашений способствуют развитию международного сотрудничества на региональном и мировом уровнях. The presentations indicated that small satellite projects were promoting international cooperation within regions or worldwide by means of bilateral or multilateral programmes.
Казахстан выступает за принятие каждой страной в рамках двусторонних и многосторонних соглашений законодательных и административных мер в отношении трансграничных вод и их рационального использования. Kazakhstan calls for every country to adopt, under bilateral and multilateral treaties, legislative and administrative measures with regard to transboundary water resources and their management.
Помимо Глобального экологического фонда и многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды Бельгия участвует в реализации ЦРДТ 7 на многостороннем уровне главным образом через посредство ЮНЕП. In addition to GEF and various multilateral environmental agreements, Belgium contributes to the achievement of Goal 7 primarily through UNEP.
[Любая последующая передача или приобретение [ЕУК] [ЧУК], а также любая передача и приобретение ЕСВ и ССВ может осуществляться в рамках двусторонних или многосторонних соглашений или же рыночного обмена]. [Any subsequent transfer and acquisition of [AAUs] [PAAs] as well as any transfer and acquisition of ERUs and CERs may take place through bilateral or multilateral arrangements or market exchanges.
В соответствии с действующим камерунским законодательством экстрадиция, процедура которой регулируется Законом № 97/010 от 10 января 1997 года, производится компетентными органами при наличии соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений. Under Cameroonian positive law, implementation by the competent authorities of extradition, which is regulated by Act No. 97/010 of 10 January 1997, requires the existence of bilateral or multilateral treaties.
Комитет отметил прогресс в вопросе упрощения перевозок в странах-членах, достигнутый благодаря заключению двусторонних и многосторонних соглашений и внедрению новых технологий, дающих заметные выгоды, включая системы безбумажных таможенных процедур. The Subcommittee noted the progress of transport facilitation in the member countries through bilateral and multilateral arrangements and the beneficial adoption of new technologies including paperless Customs systems.
Помимо огромного вреда, причиняемого неравномерной торговой мощью вне пределов рамок многосторонних соглашений, путь двусторонних соглашений грозит тем, что не будут учтены последствия для всех, а это является основой глобализации. Aside from the great damage caused by unequal bargaining power outside of the multilateral framework, the path of bilateral negotiations threatens to remove the focus from universal outcomes, which are the bedrock of globalization.
Следует вновь подчеркнуть, что Закон о взаимной правовой помощи Лихтенштейна позволяет властям оказывать взаимную правовую помощь государствам, с которыми Лихтенштейн не заключил двусторонних или многосторонних соглашений об оказании взаимной правовой помощи. It should again be emphasized that the Liechtenstein Law on Mutual Legal Assistance enables authorities to render mutual legal assistance also to States with which Liechtenstein has concluded neither bilateral nor multilateral legal assistance agreements.
Он также проводил интенсивные консультации по проблемам, которые со временем приобрели новую актуальность, таким как терроризм и оружие массового уничтожения, а также соблюдение многосторонних соглашений по контролю над вооружениями и разоружению. He also conducted intensive consultations on issues that, over time, acquired new relevance, such as terrorism and weapons of mass destruction, as well as compliance with multilateral arms control and disarmament agreements.
Правительства условились продолжать применение факультативной процедуры ПОС, руководствуясь новыми положениями, закрепленными в Конвенции, пока она официально не вступит в силу, что является прецедентом в области многосторонних соглашений в сфере охраны окружающей среды. Governments have agreed to continue to operate the optional PIC procedure following the new provisions established by the Convention, until such time as the Convention has officially entered into force; this constitutes an innovation in the area of multilateral environmental agreements.
укрепление потенциала региональных отделений ЮНЕП в плане пропаганды и содействия осуществлению глобальной программы действий в экологической области, включая осуществление в регионах многосторонних соглашений по охране окружающей среды и политики и программы устойчивого развития; Strengthening the capacity of UNEP regional offices to promote and facilitate the global environmental agenda, including regional implementation of multilateral environmental agreements and sustainable development policies and programmes;
«поддержка многосторонних переговоров и обсуждений соглашений об ограничении вооружений и разоружении, включая нераспространение во всех его аспектах, и оказание помощи государствам — участникам существующих многосторонних соглашений об ограничении вооружений и разоружении в этих областях по их просьбе». “to support multilateral negotiations and deliberations on agreements on arms limitation and disarmament, including non-proliferation in all its aspects, and provide support as required by States parties to the existing multilateral arms limitation and disarmament agreements in those areas”.
поддержка новаторских и прагматичных подходов к наращиванию как кадрового, так и институционального потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в области устойчивого развития с упором на энергетические, водные и экологические ресурсы, а также выполнение многосторонних соглашений по экологическим вопросам; Supporting innovative and pragmatic approaches in capacity-building of both human resources and institutions of ESCAP members and associate members in the area of sustainable development, focusing on energy, water and environmental resources as well as implementation of multilateral environmental agreements;
Поскольку практика использования списков поставщиков может потенциально иметь дискриминационные последствия для иностранных участников процедур, этот аспект регулируется рядом двусторонних и многосторонних соглашений о свободной торговле, которые направлены, помимо прочего, на обеспечение доступа к рынкам закупок и их интеграции. Due to the potential discriminatory effect that the operation of suppliers'lists may have for foreign bidders, a number of bilateral and multilateral free trade agreements that inter alia promote opening and integration of procurement markets address the subject.
Пересмотреть формулировку цели и изложить ее в следующей редакции: «Поддерживать многосторонние переговоры и обсуждения с целью заключения соглашений об ограничении вооружений и разоружения и обеспечивать поддержку, необходимую государствам-участникам, существующих многосторонних соглашений в области ограничения вооружений и разоружения». Revise the objective to read: “To support multilateral negotiations and deliberations on arms limitation and disarmament agreements and provide support, as required by States parties, to the existing multilateral arms limitation and disarmament agreements.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!