Примеры употребления "многонациональных сил" в русском

<>
Таким образом, Японские Силы Самообороны должны продолжать выполнять свои обязанности "гуманитарных и восстановительных действий", сотрудничая с ее ключевым союзником, США, в качестве члена интегрированных многонациональных сил под руководством ООН. Thus, its Self Defense Forces must continue fulfilling their duties of "humanitarian and restoration efforts," while cooperating with Japan's key ally, the US, as a member of an integrated multinational force under UN leadership.
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране. Other factors causing displacement include operations of the multinational force itself, crime, the lack of basic services, and desperate poverty.
Успешная организация правительством Афганистана многонациональных сил безопасности. The government’s success in building up Afghanistan’s multi-ethnic security forces.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил. This implies a high level of cohesion, which in the case of multinational forces is not guaranteed.
К числу других факторов, вызывающих внутреннее перемещение населения, относятся операции многонациональных сил, преступность, отсутствие коммунальных услуг и отчаянная нищета. Other factors causing displacement include operations of the multinational force itself, crime, the lack of basic services, and desperate poverty.
Когда впервые в 2005 году я приехал в Афганистан в качестве министра иностранных дел, я встретился с командиром ISAF, многонациональных сил. When I first came to Afghanistan in 2005 as a foreign minister, I met the commander of ISAF, the international troops.
Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, прошедший год был ознаменован значительными событиями, которые получили освещение, в частности, благодаря своевременным действиям Совета по стабилизации условий безопасности и улучшению гуманитарной обстановки в конфликтных ситуациях, особенно в Африке, как например, размещение Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа и авангарда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Либерии. We are pleased to note from the report that the year under review was marked by significant events, highlighted by, among others, the Council's timely actions to stabilize security conditions and improve the humanitarian situation in conflict situations, particularly in Africa, such as the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia and an Economic Community of West African States (ECOWAS) vanguard force in Liberia.
Как подробнее указано в моем докладе от августа 2004 года, персонал Организации Объединенных Наций работает в условиях ряда жестких мер по охране, включая усиленные минимальные оперативные стандарты безопасности для служебных и жилых помещений, усиленную структуру обеспечения безопасности, организацию дополнительной подготовки персонала и обеспечение непосредственной охраны объектов и передвижения персонала со стороны многонациональных сил. As detailed in my report of August 2004, United Nations personnel are operating under a number of robust protective measures, including enhanced minimum security standards for offices and residences, a strengthened security management structure, additional security training, and direct protection of facilities and movements by the Multinational Force.
Усилия многонациональных сил и совместные усилия МНС-Международных сил по стабилизации (МСС) продолжают обеспечивать такие условия, которые позволят демократически избранному иракскому правительству добиться успеха, а иракскому народу — радужного, безопасного и процветающего будущего. The Multinational Force and combined MNF-International Stabilization Force (ISF) efforts continue to support an environment that will allow Iraq's democratically elected Government to succeed and the Iraqi people to realize a brighter, secure and more prosperous future.
Это особенно своевременно ввиду того, что резолюцией 1790 (2007), в соответствии с которой срок действия мандата Многонациональных сил в Ираке истекает 31 декабря 2008 года, предусматривается пересмотр условий управления финансовыми ресурсами Ирака в соответствии с нашими международными обязательствами. The timing is particularly significant as resolution 1790 (2007), due to expire on 31 December 2008, marks the termination of the mandate of the Multinational Force in Iraq, and prompts a review of the arrangements to manage Iraq's financial resources in accordance with our international obligations.
подчеркивает важное значение региональных усилий, направленных на предотвращение двусторонних конфликтов, создающих угрозу поддержанию международного мира и безопасности, и с удовлетворением отмечает в этой связи роль многонациональных сил по поддержанию мира для Юго-Восточной Европы; Stresses the importance of regional efforts aimed at preventing bilateral conflicts endangering the maintenance of international peace and security, and notes with satisfaction, in this regard, the role of the Multinational Peace Force for South-Eastern Europe;
напомнили о том, что мандат многонациональных сил в Ираке регулируется положениями пунктов 4 и 12 постановляющей части резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в соответствии с которыми решение о его прекращении примет правительство Ирака, и выразили глубокую надежду на то, что иракские силы безопасности вскоре достигнут численности и уровня готовности, которые позволят им в полном объеме отвечать за безопасность в стране; Recalled that the mandate of the multinational force in Iraq is conditioned by the provisions of paragraphs 4 and 12 of the Security Council resolution 1546 (2004), according to which the Government of Iraq will decide on its termination, and expressed their strong expectation that the Iraqi security forces will soon be able to achieve the capacity and the level of readiness to fully take over the security responsibility in the country.
18 сентября ДОПМ провел совещание с членами Совета Безопасности на уровне экспертов, с тем чтобы они представили свои предложения и оказали поддержку в том, что касается мобилизации усилий стран, которые могут внести вклад на цели многонациональных сил. On 18 September, DPKO convened a meeting with members of the Security Council at the level of experts to seek their suggestions and support regarding the mobilization of countries that could contribute to the multinational force.
подчеркивает также важное значение региональных усилий, направленных на предотвращение конфликтов, создающих угрозу поддержанию международного мира и безопасности, и в этой связи с удовлетворением отмечает роль Многонациональных сил по поддержанию мира для Юго-Восточной Европы; Stresses also the importance of regional efforts aimed at preventing conflicts that endanger the maintenance of international peace and security and, in this regard, notes with satisfaction the role of the Multinational Peace Force for South-Eastern Europe;
Французская делегация хотела бы подчеркнуть, что присутствие многонациональных сил в Ираке способствует поддержке политического переходного процесса, успех которого зависит от того, насколько получится задействовать в нем потенциал всех групп населения Ирака. The French delegation would like to stress that the presence of the Multinational Force in Iraq is supporting a political transition process whose success depends on the involvement of the power of all of the components of Iraq.
Развертывание многонациональных сил в Восточном Тиморе преследовало цель обеспечения быстрого реагирования на неумолимо надвигающийся гуманитарный кризис и одновременно предоставления Организации Объединенных Наций времени для того, чтобы собрать силы по поддержанию мира в составе «голубых беретов» и разработать долгосрочные стратегии. The deployment of a multinational force in East Timor served the purpose of providing a rapid response to an immediate humanitarian crisis, while simultaneously allowing the United Nations time to assemble a “blue beret” peacekeeping force and develop longer-term strategies.
Как указывается в пункте 22 моего предыдущего доклада, 30 ноября 2004 года мною был учрежден целевой фонд Организации Объединенных Наций для получения взносов государств-членов и управления ими в целях оказания поддержки отдельной структуре, находящейся под единым командованием многонациональных сил («среднее кольцо») с конкретной задачей обеспечивать безопасность присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке, которая предусмотрена в резолюции 1546 (2004) Совета Безопасности. As indicated in paragraph 22 of my previous report, on 30 November 2004 I established a United Nations trust fund to accept and administer contributions from Member States for the purpose of supporting a distinct entity under the unified command of the multinational force (the “middle ring”) with a dedicated mission to provide security for the United Nations presence in Iraq, in accordance with Security Council resolution 1546 (2004).
Вместе с тем требуемая конкретная численность военнослужащих и другого персонала была бы определена многопрофильной миссией по оценке в Либерии, которую я намереваюсь направить, когда после размещения многонациональных сил станут доступны жизненно важные районы страны. However, the specific number of troops and other personnel required would be determined by a multidisciplinary assessment mission to Liberia, which I intend to dispatch once vital areas of the country become accessible, following the deployment of the multinational force.
Элементы Многонациональных сил в Ираке осуществляют «вахтенное дежурство» и, при необходимости, предоставляют значительные силы быстрого реагирования. The Multinational Force-Iraq elements provide “over watch” and substantial quick reaction forces, when required.
В своем ответе на это сообщение правительство Соединенных Штатов подчеркивает, что, как отмечается и источником, физически г-н Тарик Азиз находится под стражей Многонациональных сил (МНС-И) согласно соглашению между МНС-И и Министерством юстиции Ирака, но он удерживается в заключении с юридической санкции иракского Трибунала. In its reply to the communication, the Government of the United States underlines that, as also noted by the source, Tariq Aziz is under physical custody of the multinational forces (MNF-I) pursuant to arrangements between MNF-I and the Iraqi Ministry of Justice, but is being held under the legal authority of an Iraqi tribunal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!