Примеры употребления "много больше" в русском

<>
Таким образом, есть много больше примеров, а не просто два случая современности (хотя и не все они полностью независимы, потому что они несколько сгруппированы во времени). So, there are many more than just two modern cases (though they are not all entirely independent, because they are somewhat bunched in time).
Требуется сделать много больше. Far more needs to be done.
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить. All of these sources contributed to the flow of money into the US, which was thus enabled to invest much more than it had managed to save.
Вы набрали много больше, чем лидеры в области морали, управления и лидерства. You scored well above the top one percent in the areas of morality, drive and leadership.
Конечно, много британских пилотов-бомбардировщиков умерли, но на много больше солдат умерло бы в наземном вторжении. Many British bomber pilots died, of course, but many more soldiers would have died in a ground invasion.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства. Other indispensable elements of any effective strategy include expanded help for or pressure on Turkey to do much more to stem the flow of recruits to the Islamic State.
Это особенно актуально для развивающихся стран, где является нормальным найти десятки различии в производительности на провинциальном или государственном уровне и во много раз больше на муниципальном уровне. This is especially true in developing countries, where it is common to find differences in productivity of a factor of ten at the provincial or state level and many times higher at the municipal level.
Нам нужно во много раз больше альтернативной энергии, чем производится в настоящее время. We need many, many times more non-carbon-based energy than is currently produced.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg. To appeal against an application costs many times this amount, as can be seen in the case of the German family business, Freudenberg.
Одна вещь бесспорна: влияние Ли было во много раз больше, чем его фактическая политическая власть, которая, после того как Сингапур и Малайзия разделились в 1965 году, к его очевидному разочарованию никогда не распространялась за пределы границ этого маленького города-государства в Юго-Восточной Азии. One thing is indisputable: Lee’s influence was many times greater than his actual political authority, which, to his evident chagrin when Singapore and Malaysia split in 1965, never stretched beyond the narrow borders of a small city-state in Southeast Asia.
Чтобы выразить негативную точку зрения через рынок СКД, инвесторам не нужно искать ценные бумаги, чтобы взять их взаймы (предварительные условия для игры на понижение), они рискуют только ограниченными премиальными и в то же время имеют возможность получить во много раз больше. To express a negative view via the CDS market, investors do not need to locate securities to borrow (a prerequisite to shorting), and they risk only a limited premium, while they have the opportunity to gain many times that.
Что касается последующих мероприятий по итогам Монтеррейской и Йоханнесбургской конференций, то необходимо понять, что финансирование производства глобальных общественных товаров должно быть во много раз больше объема тех средств, которые выделяются на официальную помощь в целях развития; фактически существует необходимость установления баланса между международной ответственностью и потребностями и приоритетами развивающихся стран. With regard to the follow-up to the Monterrey and Johannesburg conferences, it must be understood that funding for global public goods should be over and above the funds allocated for official development assistance; there was, in fact, a need to find a balance between international responsibility and the needs and priorities of developing countries.
Есть много звезд больше, чем наше Солнце. There are a lot of stars larger than our own Sun.
Каждый день я вижу много ребят, но больше никто не шнурует ботинки так. All day, I see many kids, but no one else tie shoe this way.
Грациано говорит бесконечно много пустяков, больше чем кто-либо в Венеции. Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more than any man in all of Venice.
Вся проблема состоит в том, что профилактика и лечение этих болезней стоит денег – не много, но гораздо больше, чем имеют доведенные до нищеты люди во всем мире. The problem is that prevention and treatment of these conditions costs money – not a lot, but much more than is available to the world’s impoverished.
На самом деле американцы едят очень много жира, и еще больше углеводов. Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs.
Если вы слишком часто осуществляли полеты в космическом пространстве и накопили слишком много радиации, то больше вам летать не разрешат, и вы остаетесь на земле. If you’ve flown out in space too many times and accumulated too much radiation, that’s it, you’re grounded.
Ля, ля, ля, поболтали много, пожевали ещё больше. Cheep, cheep, cheep, talk a lot, pick a little more.
У США есть много причин уделять больше внимания Латинской Америке, но особо можно выделить три из них. There are many reasons for the US to pay greater attention to Latin America, but three stand out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!