Примеры употребления "миротворчества" в русском

<>
Переводы: все129 peacemaking54 другие переводы75
Уникальный процесс миротворчества в Непале Nepal's Remarkable Peace
Необходимо повысить роль женщин в области миротворчества и миростроительства. Women's role as peacemaker and peacebuilder needed to be expanded.
В то время процесс миротворчества находился в самом разгаре. That was at the height of the peace process.
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке. The reasons are more immediate than the intractable character of Middle East peace-making.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком. The peace process was collapsing throughout my teenage years.
Мы разделяем эту позицию, потому что она укрепит единство между сторонами в процессе миротворчества. We share that position, because it will enhance unity among the parties in a peacekeeping process.
От США нельзя ожидать, что они возьмут тяжесть проведения процесса миротворчества исключительно на свои плечи. The US cannot be expected to shoulder the post-conflict burdens of peacekeeping alone.
Позитивным моментом является уделение им особого внимания задаче замены культуры реагирования культурой предотвращения и миротворчества. His focus on replacing the culture of reaction with that of prevention and peacekeeping reflects a positive approach.
Турция, тесно сотрудничая с Организацией Объединенных Наций, за многие годы накопила богатый опыт в сферах регионального сотрудничества, миротворчества и предотвращения конфликтов. In close cooperation with the United Nations, Turkey has accumulated vast experience over the years in the areas of regional cooperation, peacekeeping and conflict prevention.
Женщин уже не рассматривают только как жертв войны, а признают, что они могут быть активными участниками процессов миротворчества, миростроительства и переговоров. Women were no longer regarded solely as victims of war but were recognized as having an active role to play as peacemakers, peacebuilders and negotiators.
Благодаря двустороннему и многостороннему сотрудничеству с нашими соседями и региональными партнерами мы продолжаем обогащать наши знания и опыт в области миротворчества. Through bilateral and multilateral cooperation with our neighbours and regional partners we continue to improve both our knowledge and our experience in peacekeeping.
Постоянных формул миротворчества не существует, да они и не желательны, особенно в таких вопросах, как национальная принадлежность миротворческих контингентов или коалиционное руководство. There are no fixed formulas for peacekeeping, nor are fixed formulas desirable, especially in such matters as the national origins of peacekeeping contingents or coalition leadership.
В течение последних 10 лет оперативная деятельность Организации Объединенных Наций в области миротворчества выросла в четыре раза, но, вероятно, этого все еще недостаточно. During the past 10 years, the operational activity of the United Nations in peacekeeping has quadrupled, but that may still not be enough.
Большая эффективность и готовность международного сообщества, в том числе самих африканских стран, решать проблему конфликтов путем миротворчества стал важнейшим фактором сдерживания кровопролитных конфликтов. The improved effectiveness and readiness of the international community, including the African countries themselves, to respond to conflict through peacekeeping has been a major factor in containing violent conflict.
Основным фактором, позволившим сократить количество сопровождающихся насилием конфликтов на континенте, является повышение институциональной эффективности реагирования на конфликты в рамках миротворчества, особенно самими африканцами. The improved institutional effectiveness in responding to conflict through peacekeeping, especially by Africans themselves, has been a major factor in containing violent conflicts on the continent.
Этот ужасный конфликт пытаются разрешить с помощью угроз применения военной силы, санкций и в целом при помощи разговора на языке войны и миротворчества. This horrible conflict is being addressed through threats of military force, sanctions, and generally the language of war and peacekeeping.
Одним из важных направлений деятельности ПРООН на общинном и национальном уровнях также было создание социального капитала миротворчества, предотвращения и восстановления (навыки, сети и институты). The creation of the social capital of peace-building, prevention and recovery (skills, networks and institutions) was also a strong feature of UNDP at community and national levels.
Но мне кажется, что всем региональным организациям в процессе миротворчества и в контексте безопасности следует помнить о необходимости включения гендерного аспекта в свою стратегию. But I think all regional organizations in the peacekeeping and peace and security context should be aware of the need for a gender perspective.
Подобным образом, и уникальный процесс миротворчества в этой стране редко привлекал внимание внешнего мира с тех пор, как два года назад умолкли звуки выстрелов. So, too, the country’s unique peace process has rarely gained outside attention since the guns fell silent two years ago.
С другой стороны, мы были бы рады проведению в целях удовлетворения растущего спроса на операции по поддержанию мира исследования также и других источников финансирования миротворчества. On the other hand, in order to meet an increasing demand for peacekeeping operations, we would also welcome exploration of other channels for the financing of peacekeeping.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!