Примеры употребления "мировым рынкам" в русском

<>
Ключом к развитию являлись базовое образование, сеть дорог и электростанций, работающий порт, доступ к мировым рынкам. The key to development was basic education, a network of roads and power, a functioning port, and access to world markets.
В заголовках новостей главной темой стала неопределённость, вызванная недавним референдумом Великобритании о выходе из Евросоюза, который ударной волной прокатился по мировым рынкам. The uncertainty generated by the United Kingdom’s recent vote to leave the European Union – which has sent shockwaves through global markets – has been dominating headlines.
Мероприятия, осуществляемые в рамках проекта, включают в себя публикацию результатов исследования, озаглавленного «Подключение предприятий малого и среднего бизнеса субрегиона Большого Меконга к мировым рынкам: роль глобальных производственно-сбытовых цепей, международных сетей производства и групп предприятий». Activities under the project have included the publication of a study entitled “Linking small and medium-sized enterprises of the Greater Mekong Subregion to international markets: The role of global value chains, international production networks and enterprise clusters”.
В истории больших успехов в развитии - такие места как Шанхай, портовые города с готовым доступом к мировым рынкам. The big development success stories are places like Shanghai, port cities with ready access to world markets.
Существует более эффективный способ установления баланса: предоставить развивающимся странам более полный доступ к мировым рынкам, в том числе к рынкам других развивающихся стран. A better method of seeking balance is to give developing countries greater access to global markets, including those of other developing countries.
На руку сторонникам выхода сыграла и вера в то, что самостоятельно Британия сможет обеспечить себе лучшие условия доступа к мировым рынкам, чем будучи частью ЕС. The belief that the UK could secure superior access to world markets on its own than as part of the EU also helped.
Учитывая волатильность рынка в наши дни, трейдерам необходимо иметь быстрый доступ к мировым рынкам и мгновенно управлять своими сделками с надежным и высокоскоростным исполнением. Considering nowadays market volatility, traders require to access the global markets and instantly manage their trades in a reliable high speed execution.
В этом новом тысячелетии новые информационные технологии должны стать доступными для людей, живущих в самых отдаленных районах развивающихся стран, с тем чтобы облегчить им доступ к более качественному образованию, здравоохранению и более широкий доступ к мировым рынкам и деловым возможностям. In this new millennium, the new information technology must be made accessible and affordable to the people living in the most remote areas of the developing nations in order to facilitate their access to better education, better health services and give them greater access to world markets and business opportunities.
Некоторые утверждают, что правительства стран, где находятся СФБ, и стран, которые пользуются фондами, имеют слишком много взаимных интересов – включая стабильность финансовой системы и поддержку доллара в качестве мировой резервной валюты – чтобы угрожать мировым рынкам. Some argue that SWFs’ home governments and host countries have too many mutual interests – including the stability of the financial system and maintaining the US dollar as the world’s reserve currency – to threaten global markets.
Этого можно достигнуть лишь путем увеличения объема официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций; расширения доступа к мировым рынкам; аннулирования задолженности; и реформы системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она более эффективно оказывала помощь в области развития. That could be achieved only through increased official development assistance and foreign direct investments; improved access to world markets; debt cancellation; and reform of the United Nations system in order to enhance its effectiveness in development assistance.
Если на ней не удастся принять практических мер, направленных на поддержку стран, находящихся на периферии глобальной финансовой системы, мировым рынкам придется пережить еще один этап спада, точно так, как это произошло в феврале после отказа министра финансов США Тимоти Гейтнера принять практические меры для рекапитализации банковской системы Америки. Unless it introduces practical measures to support the countries at the periphery of the global financial system, global markets will suffer another round of decline, just as they did after United States Treasury Secretary Timothy Geithner's failure in February to produce practical measures to recapitalize America's banking system.
Ускорение процесса глобализации, тяжкое бремя внешней задолженности, продолжающееся сокращение объема официальной помощи в целях развития, низкий уровень потока финансовых капиталов и отсутствие прямых иностранных инвестиций, снижение цен на экспортные товары и ограниченный доступ к мировым рынкам в целом значительно ослабляют потенциал африканских стран. The acceleration of globalization, the heavy burden of external debt, the continuing decline in official development assistance, the weakness of financial cash flow, the lack of direct foreign investments, the falling prices of export goods and limited access to world markets have all considerably reduced the capacities of African countries.
Они могут открывать возможности для передачи знаний и специального опыта, облегчать предприятиям доступ к мировым рынкам и обеспечивать непосредственное получение капитала, однако они могут также создавать проблемы, связанные с сокращением занятости в результате реструктуризации предприятий, а также проблемы, обусловленные антиконкурентным поведением иностранных компаний, вытеснением отечественных предприятий с рынков и усилением рыночной концентрации в ряде секторов. They had the potential to offer benefits in the form of a transfer of skills and expertise, the facilitation of enterprise linkages with global markets and an immediate injection of capital; but they could create problems related to employment reduction following the restructuring of enterprises, as well as problems arising from the anti-competitive behaviour of foreign firms, the crowding out of domestic enterprises and market concentration in a number of sectors.
Тот факт, что Британия теперь больше полагается на доступ к мировым рынкам, чем на доступ к внутреннему рынку ЕС, без сомнения, способствовал голосованию за Брексит: жертвы, на которые стране придётся пойти, чтобы восстановить суверенный контроль над насущными проблемами, такими как иммиграция, стали меньше. The fact that the UK now relies more heavily on access to world markets than on access to the EU’s internal market surely contributed to the Brexit vote, as it minimized the sacrifice that the UK would have to make to regain control over hot-button issues like immigration.
подчеркивая необходимость соблюдения развитыми странами своих обязательств в отношении развивающихся стран, что составляет вторую часть партнерства по развитию, и подтверждая далее взаимосвязь между либерализацией международной торговли, возможностями для получения развивающимися странами доступа к мировым рынкам и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, особо отмечая в то же время важное значение координации деятельности между развивающимися странами, Stressing the need for the developed countries to honour their commitments towards developing countries, which represents the second part of the development partnership equation, and further affirming the relationship between the liberalization of international trade, opportunities for developing countries to gain access to global markets, and Millennium Development Goals, while emphasizing the importance of coordination between developing countries,
Сокращается доля итальянского экспорта на мировом рынке. Its share of exports in world markets is contracting.
Фактор страха на мировых рынках The Fear Factor in Global Markets
Мировой рынок накажет тех, кто замешкается. The global marketplace will punish those who act too late.
На заре своей карьеры Седильо работал над реструктуризацией долга Мексики и проникся глубоким пониманием мировых рынков. Earlier in Zedillo's career he worked in restructuring Mexico's debt, and he has a deep understanding of international markets.
Обширный список акций со всех мировых рынков Extensive list of shares from all world markets
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!