Примеры употребления "мирному соглашению" в русском с переводом "peace agreement"

<>
Политические лидеры Судана отказываются от обещаний согласно мирному соглашению. Sudan's political leaders are backtracking on the commitments under the peace agreement.
Президент Деби подчеркнул, что он оказал поддержку Дарфурскому мирному соглашению и призывает других подписать его. President Déby stressed that he had supported the Darfur Peace Agreement and encouraged others to sign it.
Идея состоит в том, что к мирному соглашению можно прийти только за счет палестинских прав. The message is that any peace agreement can only come at the expense of Palestinian rights.
Еще одним препятствием к мирному соглашению было разделение между Газой под контролем ХАМАСа и Западным берегом, который находится под контролем ФАТХа. Another obstacle to a peace agreement has been the division between Hamas-controlled Gaza and the Fatah-controlled West Bank.
От Израильских левых, конечно, нельзя ожидать, что после многих лет в оппозиции, они взломают код лабиринтной политики Израиля и приведут страну к мирному соглашению с Палестиной. The Israeli left certainly cannot be expected, after years in opposition, to crack the code of Israel’s labyrinthine politics and lead the country toward a peace agreement with Palestine.
ссылаясь далее на положения своей резолюции 1551 (2004), касающиеся применения на временной основе соглашений о статусе сил, содержащихся в добавлении В к приложению 1-А к Мирному соглашению, Further recalling the provisions of its resolution 1551 (2004) concerning the provisional application of the status of forces agreements contained in Appendix B to Annex I-A of the Peace Agreement,
К этому времени всем должно уже быть понятно, что переговоры между Главой палестинской автономии Махмудом Абассом и премьер-министром Израиля Биньямином Нетаньяху не могут привести к мирному соглашению. It should be clear to all by now that talks between Palestinian President Mahmoud Abbas and Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu cannot produce a peace agreement.
А на плебисците в Колумбии избирателям требовалось более глубокое понимание сути далёкого от них южноафриканского процесса примирения и установления истины, а также истории ЮАР после апартеида, чтобы дать предложенному мирному соглашению верную оценку. And in the Colombian plebiscite, voters would have needed a deep understanding of faraway South Africa’s truth-and-reconciliation process, and post-apartheid history, to assess the peace agreement properly.
УВКБ будет тесно взаимодействовать со всеми соответствующими сторонами по этому вопросу в интересах обеспечения последовательного применения законодательства по имущественным вопросам в качестве одного из важнейших условий полного осуществления приложения 7 к Дейтонскому мирному соглашению. UNHCR will work closely with all relevant parties on this issue to ensure consistent application of the property legislation, as an essential condition for full implementation of Annex 7 of the Dayton Peace Agreement.
К сожалению, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества и вопреки Мирному соглашению, некоторые печально известные лица, обвиняемые в совершении военных преступлений, по-прежнему остаются на свободе и подрывают ход политических событий в этой стране. Unfortunately, despite the repeated calls of the international community, and in contravention of the Peace Agreement, some notorious indicted war criminals continue to remain free and disrupt the political affairs of the country.
создавать независимые подкомиссии в каждом из трех штатов Дарфура и разрабатывать для каждой подкомиссии руководящие указания, на основании которых они могли бы строить свои процедуры в соответствии с графиком осуществления, прилагаемым к Мирному соглашению; It shall establish independent and impartial subcommittees in each of the three states of Darfur and shall draw up for each committee guidelines on which the subcommittees shall base their procedures, in accordance with the schedule annexed to the Darfur Peace Agreement;
В их число входят Компенсационная комиссия Организации Объединенных Наций, учрежденная Советом Безопасности в его резолюции 687 (1991), и Комиссия по рассмотрению претензий между Эритреей и Эфиопией, учрежденная согласно мирному соглашению, заключенному в декабре 2000 года. Such mechanisms include the United Nations Compensation Commission, established by the Security Council in its resolution 687 (1991), and the Eritrea-Ethiopia Claims Commission, established pursuant to the peace agreement of December 2000.
Однако 8 июня некоторые члены ОДС/А (АВ) и отколовшиеся от ДСР группы подписали в Аддис-Абебе Декларацию приверженности Мирному соглашению по Дарфуру, обязались выполнять его положения и в полной мере участвовать в его осуществлении. On 8 June, however, some members of the SLM/A (AW) and JEM splinter groups signed a declaration of commitment to the Darfur Peace Agreement in Addis Ababa and agreed to be bound by its provisions and participate fully in its implementation.
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591 (2005). This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591 (2005).
Временная зона безопасности, которая находится в пределах Эритреи, никогда не создавалась как постоянная буферная зона, и ее статус с завершением работы Комиссии по установлению границы в ноябре прошлого года изменился, несмотря на невыполнение Эфиопией ее обязательств по Алжирскому мирному соглашению. The Temporary Security Zone, which lies inside Eritrea, was never created as a permanent buffer zone and its status has changed with the completion of the Boundary Commission's work last November despite Ethiopia's failure to respect its commitment to the Algiers Peace Agreement.
Стабильность в стране в настоящее время укрепилась, однако весьма непростой характер избирательного процесса, включая период после проведения выборов, и необходимость осуществления остающихся задач согласно мирному соглашению требуют, чтобы ОООНКИ сохраняла свой основной потенциал и обеспечивающую сдерживание схему развертывания для реагирования на предвосхищаемые риски. While the country currently enjoys increased stability, the delicate electoral process, including the post-electoral period, and the implementation of the remaining tasks of the peace agreement require that UNOCI maintain its core capabilities and a deterrent posture to respond to anticipated risks.
По словам генерал-майора Исмата Заина Аль-Дина, Начальника Оперативного управления вооруженных сил Судана, эта передислокация была осуществлена в соответствии с обязательствами правительства Судана по Всеобщему мирному соглашению; эти батальоны были официально приданы командованию Западного округа (штаты Дарфура), и переброска войск в другие районы не планировалась. According to Major General Ismat Zain al-Din, Director of Operations of the Sudanese army, this transfer was conducted in compliance with the obligations of the Government of the Sudan under the Comprehensive Peace Agreement, the battalions were formally attached to the Western Region Command (Darfur States), and there was no other place to put the troops.
Укрепление правового государства, обеспечение экономического роста, защита и соблюдение прав человека и основных свобод всех граждан Боснии и Герцеговины, и в первую очередь тех, кто относится к уязвимым группам, таким как беженцы и перемещенные лица,- вот обязательные предварительные условия для реального осуществления Приложения VII к мирному соглашению. Reinforcement of the rule of law, economic growth and the protection of the human rights and fundamental freedoms of all citizens of Bosnia and Herzegovina, particularly vulnerable groups such as refugees and IDPs, were the essential precondition for the effective implementation of Annex VII of the Peace Agreement.
уполномочивает государства-члены, действующие на основании пунктов 10 и 11, выше, в соответствии с приложением 1-A к Мирному соглашению принимать все необходимые меры по обеспечению соблюдения правил и процедур, регулирующих командование и управление воздушным пространством над Боснией и Герцеговиной в отношении всех гражданских и военных воздушных перевозок; Authorizes the Member States acting under paragraphs 10 and 11 above, in accordance with annex 1-A of the Peace Agreement, to take all necessary measures to ensure compliance with the rules and procedures governing command and control of airspace over Bosnia and Herzegovina with respect to all civilian and military air traffic;
уполномочивает государства-члены, действующие на основании пункта 10 выше, в соответствии с приложением 1-A к Мирному соглашению принять все необходимые меры по обеспечению соблюдения правил и процедур, установленных Командующим Силами и регулирующих командование и управление воздушным пространством над Боснией и Герцеговиной в отношении всех гражданских и военных воздушных перевозок; Authorizes the Member States acting under paragraph 10 above, in accordance with annex 1-A of the Peace Agreement, to take all necessary measures to ensure compliance with the rules and procedures established by the Commander of the stabilization force, governing command and control of airspace over Bosnia and Herzegovina with respect to all civilian and military air traffic;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!