Примеры употребления "мирном соглашении" в русском с переводом "peace agreement"

<>
оказание консультативных услуг директивным центрам по вопросам, не рассмотренным в Мирном соглашении. To provide advisory services to decision-making centres on issues not provided for in the Peace Agreement.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении. But success depends on keeping to the timetable for progress set out in the Comprehensive Peace Agreement.
В Ломейском мирном соглашении и в докладе Комиссии по установлению истины и примирению предусматривался пересмотр действующей конституции, которая была принята в 1991 году. The Lomé Peace Agreement and the Truth and Reconciliation Commission report anticipated the revision of the current Constitution, which was adopted in 1991.
Просьба представить информацию о подписанном в октябре 2000 года мирном соглашении, а также о его последствиях для осуществления экономических, социальных и культурных прав. Please provide information on the peace agreement signed in October 2000 and its effects on the enjoyment of economic, social and cultural rights.
Многие механизмы и структуры, предусмотренные во Всеобъемлющем мирном соглашении, такие, как высшее руководство страны, могут быть сформированы лишь после принятия временной национальной конституции. Many mechanisms and structures envisaged by the Comprehensive Peace Agreement, such as the Presidency, can only be established after the adoption of the Interim National Constitution.
Одной из основных обязанностей сторон, установленных во Всеобъемлющем мирном соглашении, является обеспечение МООНВС свежей и полной информацией о размещении и составе их сил. Providing UNMIS with the latest and full information on the deployment and composition of their forces is one of the main responsibilities of the parties identified by the Comprehensive Peace Agreement.
Напротив, по мнению многих других компонентов, в частности ДОК, переговоры о всеобщем мирном соглашении должны проводиться на основе Соглашения, подписанного в Сан-Сити. By contrast, a large number of other participants, notably the MLC, maintain that the negotiations on a univrsal peace agreement must be based on the Sun City agreement.
Выборы явили собой предпоследний шаг перед завершением двухлетнего переходного периода, предусмотренного во Всеобъемлющем мирном соглашении, которое было подписано либерийскими сторонами в Аккре в августе 2003 года. The elections constituted the penultimate step towards completing the two-year transition period stipulated in the Comprehensive Peace Agreement signed by the Liberian parties in Accra in August 2003.
признавая, что необходимо уделять особое внимание нуждам женщин, детей и традиционно маргинализированных групп в рамках мирного процесса, о чем говорится во Всеобъемлющем мирном соглашении и резолюции 1325 (2000), Recognizing the need to pay special attention to the needs of women, children and traditionally marginalized groups in the peace process, as mentioned in the Comprehensive Peace Agreement and resolution 1325 (2000),
Компонент операции, призванный заниматься разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, будет оказывать национальным и местным органам власти поддержку в деле осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, предусмотренной в Мирном соглашении по Дарфуру. The disarmament, demobilization and reintegration component of the operation will support national and local institutions in implementing the disarmament, demobilization and reintegration programme called for in the Darfur Peace Agreement.
Хотя работа различных органов по обеспечению прекращения огня, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении, ведется эффективно, действующие ограничения на деятельность наблюдателей МООНВС в Абъее и вокруг него представляют собой прямое его нарушение. While various ceasefire bodies envisaged in the Comprehensive Peace Agreement are working well, the ongoing restrictions imposed on the activities of UNMIS monitors in and around Abyei constitute a clear violation of the Agreement.
Хотя сроки проведения выборов предсказать трудно, представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года, ввиду необходимости масштабной подготовки на местах. While the timing of elections is difficult to predict, it appears that they cannot take place by the July 2009 deadline of the Comprehensive Peace Agreement, owing to the need for considerable preparations on the ground.
Всем участникам переговоров по вопросу о заключении мирных соглашений, и в частности посреднику и сторонам в конфликте, необходимо обеспечить, чтобы в мирном соглашении предусматривался процесс разработки и принятия конституции в соответствии со следующими принципами: All those negotiating peace agreements, and in particular the mediator and the parties to the conflict, need to ensure that a peace agreement stipulates the process for the drafting and adoption of a constitution, along the following lines:
С другой стороны, если суданское правительство будет по-прежнему проводить военные операции в Дарфуре, то это будет явным нарушением обязательств, оговоренных как в Мирном соглашении по Дарфуру, так и в предыдущих резолюциях Совета Безопасности. On the other hand, if the Sudanese Government persists in conducting military operations in Darfur, that would be a clear breach of the commitments undertaken under both the Darfur Peace Agreement and previous Security Council resolutions.
Принимая это решение, Совет просил, помимо прочего, чтобы Организация Объединенных Наций и другие партнеры предоставили МАСС поддержку, необходимую для выполнения ею своего мандата, как это предусмотрено в Мирном соглашении и в свете последних событий в Дарфуре. In taking this decision, the Council requested, among other things, that the United Nations and other partners give AMIS the support necessary to enable it to carry out its mandate, as envisaged in the Peace Agreement and in the light of the recent developments in Darfur.
Тем не менее, выигрыш любых соревнований с участием всего населения – референдума по Брекситу в Великобритании, выборов в западных демократических государствах или даже плебисцита о мирном соглашении с Революционными вооруженными силами Колумбии (ФАРК) – требует опоры на популистскую политику. Nonetheless, winning popular contests – whether the Brexit referendum in the UK, elections in Western democracies, or even the plebiscite on the peace agreement with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) – requires a nod to populist politics.
Что касается положения в плане безопасности, то МООНВС будет продолжать контролировать и проверять соблюдение отраженных во Всеобъемлющем мирном соглашении договоренностей относительно прекращения огня и механизмов обеспечения безопасности, включая деятельность совместных сводных подразделений, роль которых, как ожидается, будет возрастать. From the security perspective, UNMIS will continue to monitor and verify the ceasefire and security arrangements laid out in the Comprehensive Peace Agreement, including the performance of Joint Integration Units, which will be expected to assume an increasingly significant role.
Группа по разминированию также взаимодействовала с непальской армией в создании национального потенциала в области разминирования, с тем чтобы все 53 противопехотных минных поля, заложенных Непальской армией в течение гражданского конфликта, были разминированы, как предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении. The Mine Action Unit has also been working with the Nepal Army in developing a national mine clearance capacity, so that the 53 anti-personnel minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict can be cleared, as required by the Comprehensive Peace Agreement.
Сейчас крайне необходимо, чтобы обе стороны полностью обнародовали состояние своих вооруженных сил, как это согласовано во Всеобъемлющем мирном соглашении, с тем чтобы МООНВС могла оказать им помощь в подготовке полномасштабной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции на 2006 год. It is now critical that both parties fully disclose the status of their armed forces, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement, to enable UNMIS to assist them in the preparation of a full-fledged disarmament, demobilization and reintegration programme for 2006.
У подразделений сербских вооруженных сил гораздо меньше вооружений в количественном отношении по сравнению с теми квотами, которые были одобрены в Дейтонском мирном соглашении, и их количество продолжает снижаться до минимальных уровней, необходимых для обеспечения внешней и внутренней безопасности страны. The quantities of arms in the units of the Serbian armed forces are far below the quotas approved by the Dayton Peace Agreement and continue to decrease to the minimum levels necessary to meet the country's external and internal security requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!