Примеры употребления "министрами внутренних дел" в русском

<>
Мой Специальный представитель и группа МООНСИ регулярно встречаются с президентом и вице-президентами, премьер-министром и его заместителями, спикером и заместителями спикера Переходной национальной ассамблеи, министрами иностранных дел, внутренних дел, обороны, по правам человека, юстиции, планирования, финансов, по делам мухафаз и другими министрами. My Special Representative and the UNAMI team have met regularly with the President and Vice-Presidents, the Prime Minister and his deputies, the Speaker and Deputy Speakers of the Transitional National Assembly, the Ministers of Foreign Affairs, Interior, Defence, Human Rights, Justice, Planning, Finance, Provincial Affairs and other ministers.
Институт будет поддерживать непрерывный диалог на высшем руководящем уровне (с главами правительств и министрами иностранных дел, юстиции, внутренних дел и здравоохранения) по вопросам мобилизации политической и материальной поддержки для осуществления выполняемых им программ. The Institute will maintain a continuous dialogue with its member States at the highest level of decision-making (heads of Government and ministers of foreign affairs, justice, the interior and health) to mobilize political and material support for its programmes.
Мой Специальный представитель также проводил регулярные встречи с президентом и обоими вице-президентами, премьер-министром и его заместителями, спикером и заместителями спикера Переходной национальной ассамблеи, министрами иностранных дел, финансов, планирования и развития, внутренних дел, юстиции и обороны. My Special Representative has also met regularly with the President and the two Vice-Presidents, the Prime Minister and his deputies, the Speaker and Deputy Speakers of the Transitional National Assembly, and the Ministers of Foreign Affairs, Finance, Planning and Development, Interior, Justice, and Defence.
Закон об автомобильной перевозке (1999 год), с внесенными в него поправками, предусматривает, что перевозка опасных грузов в Болгарии осуществляется в соответствии с положениями Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) и инструкциями о перевозке опасных грузов, изданных министрами транспорта, внутренних дел и окружающей среды. The Law on Automobile Carriage (1999), as amended, stipulates that transport of dangerous goods in Bulgaria is carried out in accordance with the provisions of the European Agreement Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) and the Regulations on Carriage of Dangerous Goods by the Ministers of Transportation, the Interior and the Environment.
Это был ни больше ни меньше как министр внутренних дел. That was no less a personage than the Minister of the Interior.
Министр внутренних дел также указал, что не было 100% гарантии эффективности данных мер. The interior minister also indicated that there was no garuntee that these measures would be 100% effective.
Хусейн Айдид, заместитель премьер-министра и министр внутренних дел, возвратился в Могадишо 14 августа после более чем четырехлетнего отсутствия. Hussein Aidid, Deputy Prime Minister and Minister of Interior, returned to Mogadishu on 14 August after an absence of over four years.
Министр внутренних дел Эмбер Радд готова идти ещё дальше. Home Secretary Amber Rudd would go even further.
согласно статье 8 (1) министр внутренних дел рассылает обязательные уведомления об иностранных и международных террористах и террористических организациях в целях их надлежащей идентификации. Section 8 (1) provides for the Minister of Home Affairs to designate a notice by Statutory Instrument any foreign organization/international terrorists for identification purposes.
Министр внутренних дел заявил, что его министерство очень серьезно подходит к случаям, когда его сотрудники подозреваются или уличены в нарушении прав человека, и что в таких случаях принимаются надлежащие меры. The Minister of Internal Affairs stated that his Ministry was dealing very seriously with its personnel suspected of having or found to have violated human rights, and that this had led to some prosecutions.
В соответствии с федеральным законом действует аренда на нефть и газ, Министр внутренних дел может аннулировать аренду нефти Если бурение ещё не началось до истечения срока годности. Under the federal oil and gas lease act, the secretary of the interior can revoke oil leases if the drilling has not commenced by the expiration date.
По состоянию на январь 2008 года, через год после того, как начальник штаба непальской армии и министр внутренних дел заверили меня в том, что в этом случае будет обеспечена справедливость, полиция ведет расследование крайне медленно, а непальская армия не предоставила в распоряжение полиции документы, подозреваемых и свидетелей. As at January 2008, one year since the Chief of Staff of the Nepalese Army and the Home Minister had given me assurances that justice would be done in this case, police have been very slow to investigate, and the Nepalese Army has failed to give police access to documents, suspects and witnesses.
В понедельник министр внутренних дел президента Обамы Кен Салазар (Ken Salazar) встретился в Мехико с мексиканскими чиновниками, чтобы обсудить создание «золотого стандарта» для бурения в Мексиканском заливе. President Obama's Interior Secretary Ken Salazar met with officials in Mexico Monday to discuss the creation of a "gold standard" on drilling in the Gulf.
Установив, что входящее в группу западных шошонов племя те-моук было организовано на основании Закона о реорганизации индейцев 1934 года и признано министром внутренних дел как имеющее полномочия на подачу иска, КПИ постановила, что относящееся к западным шошонам (Невада) племя те-моук имеет право вести дело от имени землепользователей- западных шошонов. Finding that the Te-Moak Bands of Western Shoshone were organized under the Indian Reorganization Act of 1934 and recognized by the Secretary of Interior as having authority to maintain a suit, the ICC ruled expressly that the Te-Moak Bands of Western Shoshone Indians, Nevada, had the right to maintain the action for and on behalf of the Western Shoshone, the land-using entity.
Общий план взаимного сотрудничества и координации действий для обеспечения региональной безопасности- VI Встреча министров внутренних дел; “General cooperation and reciprocal coordination plan for regional security (sixth meeting of ministers of the interior)”;
Министр внутренних дел также указал, что никто не гарантировал 100-процентную эффективность этих мер. The interior minister also indicated that there was no garuntee that these measures would be 100% effective.
В июле 2005 года было подписано Соглашение о сотрудничестве между Союзом бюро консультирования граждан и министром внутренних дел и администрации. In July 2005, an Agreement on Cooperation between the Union of Citizens Advice Bureaux and the Minister of Interior and Administration was signed.
После голосования министр внутренних дел Великобритании Эмбер Радд предложила, чтобы фирмы, нанимающие иностранцев, были названы поименно для всеобщего осуждения. After the vote, Britain’s Home Secretary Amber Rudd suggested that firms hiring foreigners should be named and shamed.
К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе. For example, Minister of Home Affairs Hishamuddin Hussein recently held a press conference to support Muslims who demonstrated against the construction of a Hindu temple in their neighborhood.
В разделе 6 внутренних правил распорядка в арестных домах, установленных постановлением министра внутренних дел на основании пункта 5 статьи 156 Закона о тюремном заключении, определяется порядок помещения лиц в полицейские арестные дома. Section 6 of the internal rules of arrest houses, established with the Minister of Internal Affairs regulation based on § 156 (5) of the Imprisonment Act, sets out the procedure of admission of persons into police arrest houses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!