Примеры употребления "минимальное количество" в русском с переводом "minimum quantity"

<>
Минимальное количество, требуемое для ячейки комплектации, указывается в форме Местонахождение номенклатуры. You specify the minimum quantity that is required for your picking location in the Warehouse items form.
В поле Из количества введите минимальное количество, действительное для этой версии маршрута. In the From qty. field, enter the minimum quantity that is valid for this route version.
В полях Минимальное количество и Максимальное количество укажите диапазон количеств для пополнения. In the Minimum quantity and Maximum quantity fields, specify a range of quantities to replenish.
Укажите минимальное количество номенклатур, которое необходимо приобрести, чтобы иметь право на ретробонус. Specify the minimum quantity of items that you must purchase to qualify for the rebate.
Если этот флажок снят, пользователи могут переопределять минимальное количество, но отображается сообщение, что не достигнут необходимый минимум. If this check box is cleared, users can override the minimum quantity, but a message is displayed to say that the quantity does not meet the required minimum.
Если нужно, чтобы скидка увеличивалась по мере увеличения объема покупки, нажмите Создать, чтобы создать другое минимальное количество. If you want the discount that is given to increase as the quantities that are purchased increase, click New to create another minimum quantity.
Минимальное количество воды, рекомендуемое Агентством международного развития Соединенных Штатов для домашнего хозяйства и городского потребления, составляет 100 литров в день на человека36. The minimum quantity of water recommended by the United States Agency for International Development for household and urban use alone is 100 litres a day per person.36
комплекты вспомогательных инженерно-технических средств, содержащие минимальное количество основных материалов, инструментов, переносных биотуалетов, генераторов, материалов для полевых защитных сооружений для всех военнослужащих; Engineering enabling packages containing minimum quantities of basic materials, tools, portable toilets, generators and field defence stores for all troops;
Однако ни определение договора на объем, содержащееся в проекте статьи 1 (b), ни договор оказания услуг согласно законам о судоходстве Соединенных Штатов Америки не содержат ссылки на минимальное количество груза или число контейнеров, перевозимых в соответствии с ними. However, neither the definition of a volume contract in draft article 1 (b) nor of a service contract under the U.S. Shipping Acts refers to a minimum quantity of cargo or containers to be shipped thereunder.
Во-первых, было предложено изменить определение договоров об организации перевозок в пункте 2 проекта статьи 1, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, с тем чтобы предусмотреть минимальный срок и минимальное количество партий груза или, по крайней мере, чтобы потребовать, чтобы такие партии были " значительными ". Firstly, it was proposed to amend the definition of volume contracts in draft article 1, paragraph 2, as it appeared in A/CN.9/WG.III/WP.81, so as to provide for a minimum period and a minimum quantity of shipments, or at least require such shipments to be “significant”.
Указанное пользователем количество будет автоматически сбрасываться к требуемому минимальному количеству. The quantity is automatically reset to the required minimum quantity.
В зависимости от стратегии пополнения правила можно определить количества по умолчанию, минимальные количества и максимальные количества. Depending on the replenishment strategy of the rule, you can define default quantities, minimum quantities, and maximum quantities.
Размер сокращенной пробы должен быть ограничен минимальным количеством, необходимым для оценки партии; однако если наличие дефектов установлено или есть основания подозревать, что они имеют место, то размер сокращенной пробы не должен превышать 10 % пробы, первоначально взятой для целей инспекции. The size of the reduced sample shall be restricted to the minimum quantity necessary for the assessment of the lot; if, however, defects are ascertained or suspected the size of the reduced sample shall not exceed 10 percent of the sample initially taken for the inspection.
Если грузоотправителю или грузополучателю поручена погрузка или разгрузка и если он не укладывается в срок, отведенный для погрузки или разгрузки минимального количества груза, определенного в статье 1, то он должен уплатить демередж в соответствии с категорией и размерами судна за превышение срока погрузки или разгрузки. If the shipper or consignee, when responsible for loading or discharge, is unable in the prescribed period, to load or discharge the minimum quantities specified in article 1, he shall pay demurrage according to the category and size of the vessel for any time in excess of the loading or discharge time.
Если грузоотправителю или грузополучателю поручена погрузка или выгрузка и если он не укладывается в срок, отведенный для погрузки или выгрузки минимального количества груза, определенного в статье 1, то он должен уплатить демередж в соответствии с категорией и размерами судна за превышение срока погрузки или выгрузки. If the shipper or consignee, when responsible for loading or discharge, is unable in the prescribed period, to load or discharge the minimum quantities specified in article 1, he shall pay demurrage according to the category and size of the vessel for any time in excess of the loading or discharge time.
Будет проведена оценка финансовой эффективности по всему спектру сервисных контрактов, начиная от минимального и кончая полным («под ключ») набором услуг, что позволит принимать обоснованные решения относительно возможного использования контрактов «минимального резервирования», предусматривающих резервирование подрядчиками минимальных количеств имущества для его немедленной поставки в миротворческие миссии по себестоимости. A cost/benefit assessment will be undertaken to analyse a spectrum of contractor-serviced contracts, from minimum service to turnkey operations, so that sound decisions can be made regarding the possible use of retainer contracts, whereby contractors, at a cost, hold minimum quantities for immediate delivery to peacekeeping missions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!