Примеры употребления "милитаризации" в русском с переводом "militarization"

<>
Первая мировая война вспыхнула в основном из-за милитаризации процесса принятия политических решений. World War I broke out largely because of the militarization of the political decision-making process.
Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции. This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response.
Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации. Article 9 remains a cherished symbol of Japan's peaceful posture, and a barrier against possible re-militarization.
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей. The US has already followed a strategy of militarization in the Middle East in the naïve hope that such an approach can ensure secure energy supplies.
Внутренние события в Турции при Президенте Реджеп Тайип Эрдогане и возобновление милитаризации Курдского вопроса, делают политический подход совсем не простым. Domestic developments in Turkey under President Recep Tayyip Erdoğan and the renewed militarization of the Kurdish question make a political approach anything but easy.
Управлению по вопросам космического пространства и Юридическому подкомитету необходимо уделять гораздо больше внимания принятию решительных мер по прекращению милитаризации космического пространства. The Office for Outer Space Affairs and the Legal Subcommittee must devote much more attention to taking decisive steps to stop the militarization of outer space.
Эта тенденция нарушает стратегическую стабильность, расстраивает процессы контроля над вооружениями и повышает риски дальнейшей милитаризации космоса и гонки вооружений в космическом пространстве. This trend upsets strategic stability, disrupts arms control processes and increases the risks of further militarization of space and an arms race in outer space.
Эти нарушения прав по гендерному признаку усугубляются воинственной риторикой (как, например, в случае «войны с терроризмом») и усилением милитаризации в борьбе с терроризмом. These abuses on the basis of gender are amplified through war rhetoric (such as with the “war on terror”) and increased militarization in countering terrorism.
Они также выразили обеспокоенность в связи с усилением милитаризации районов проживания коренных народов, которая включает создание военных баз и учебных полигонов и сброс токсичных материалов. They further expressed concern about the increasing militarization of indigenous territories, which included military bases, practice ranges and dumping of toxic materials.
Например, мы должны стремиться к предотвращению милитаризации ядерной энергии в Иране, скорее как европейцы из-за своих собственных опасений, а не потому что мы являемся союзниками США. We should, for example, want to prevent the militarization of nuclear energy in Iran precisely because of our concern as Europeans, not because we are allies of the US.
Сложившаяся в итоге мозаика, или, иначе говоря, показанная на карте 2 географическая картина милитаризации, наглядно показывает масштабы нестабильности в Сомали, особенно в ее центральной и южной части. The resulting mosaic, or geographical pattern of militarization involving the multiple main actors, as depicted in map 2, visually suggests widespread instability, particularly in central and southern Somalia.
Поэтому реформа — особенно реформа Совета Безопасности — должна быть постоянным процессом, с тем чтобы на смену конфронтации и растущей милитаризации пришли диалог и сотрудничество, в которых и состоит сама суть международной жизни. Therefore, the issue of reform — especially reform of the Security Council — should be a continuing process so that dialogue and cooperation, which are the essence of international life, can replace confrontation and increasing militarization.
Усиление милитаризации космического пространства и нерешенная проблема космического мусора еще более ухудшают положение развивающихся стран, ведут к росту нестабильности и, по сути, создают серьезную угрозу миру и безопасности во всем мире. Increasing militarization of outer space and the unresolved problem of space debris further marginalized the developing countries and contributed to growing insecurity and indeed posed a serious threat to peace and world security.
Группа контроля отмечает также ускорение темпов общей милитаризации и обращает внимание на то, что вследствие этого положение в плане безопасности, видимо, становится все более нестабильным, особенно в центральной и южной частях Сомали. The Monitoring Group also observes an increasing rate of overall militarization and notes that there appears to be a correspondingly greater volatility of the security situation, particularly in central and southern Somalia.
Все это будет иметь долгосрочные последствия на годы и десятилетия вперед, начиная от перестройки формальных и неформальных альянсов и милитаризации мер безопасности, до возможных - и давно обсуждаемых - корректировок в международной системе управления. All of this will have far-reaching effects in the years and decades ahead, ranging from the realignment of formal and informal alliances and the militarization of security arrangements to possible – and long-discussed – adjustments in the international governance system.
Было высказано мнение, что события по-следних лет свидетельствуют об активизации иссле-дований в области создания космических воору-жений и что это может привести к милитаризации космоса и гонке вооружений в космическом пространстве. The view was expressed that recent developments demonstrated an intensified research in the development of space weapons and that that could result in the militarization of outer space and lead to an arms race in outer space.
Страх того, что они никогда не смогут вернуться в родные места, и давление, которое оказывают правительственные органы, вынуждая вернуться, когда для этого нет надлежащих условий, приводят к напряженности, поляризации, политизации и даже к милитаризации. The fear of never being able to return to their areas of origin and the pressure by Government authorities to return when conditions are clearly not right lead to increasing tension, polarization, politicization and even militarization.
Выступления против милитаризации и нарушений прав человека, а также законов Пуэрто-Рико и Соединенных Штатов Америки морской пехотой на Вьекесе и в Пуэрто-Рико приводит к усилению политического преследования защитников прав человека, состоящих в местных неправительственных организациях. “Condemnation of militarization and violations of human rights and of the laws of Puerto Rico and the United States by the Navy in Vieques and Puerto Rico has given rise to increased political persecution of the upholders of human rights in local non-governmental organizations.
Эти петиционеры высказались против осуществляемой Соединенными Штатами «растущей колонизации и дальнейшей милитаризации Гуама», что, по их мнению, является нарушением политических и гражданских прав коренного населения чаморро и наносит ущерб социально-экономическому развитию и состоянию окружающей среды территории. The petitioners advocated against the “growing colonization and continued militarization of Guam” by the United States, in what they saw as being in violation of the indigenous Chamorro people's political and civil rights, and to the detriment of the Territory's socio-economic development and environment.
Целый ряд делегаций высказал мнение, согласно которому разработка и испытания оружия в космическом пространстве, а также использование космических систем в военных целях привели бы к интенсификации процесса милитаризации космического пространства и послужили бы причиной гонки вооружений в космосе. A number of delegations had expressed the view that the development and testing of weapons systems in outer space and the utilization of space systems for military purposes would intensify the militarization of outer space and trigger a cosmic arms race.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!