Примеры употребления "миграцию" в русском

<>
Переводы: все2081 migration2037 migrating20 другие переводы24
Торговля товарами заменяет трудовую миграцию. Trade in goods is a substitute for the movement of people.
Ни один здравомыслящий человек не захочет остановить миграцию людей. No reasonable person should want to halt human mobility.
Действительно, либерализация сельского хозяйства могла бы во многих случаях предотвратить миграцию населения. Open international trading relations (especially allowing farmers in developing countries greater access to rich countries' markets) is, of course, the best way to achieve this.
В нашем распоряжении есть и спутниковые датчики, которые помогают отслеживать миграцию животных в океане. We can also use satellite tags to track animals as they move through the oceans.
На странице Запустить миграцию пакета выберите по крайней мере одного получателя, которому будет отправлен отчет о завершении миграции пакета. On the Start the batch page, select at least one recipient to receive the batch complete report.
Если вам необходимо просто просматривать электронную почту из другой службы (например, Gmail, Yahoo или Live.com) в Outlook, не нужно выполнять импорт или миграцию. Just want to see your email from another provider (like Gmail, Yahoo, or Live.com) in Outlook? No need to import or migrate.
EOP с параметрами по умолчанию обеспечивает защиту масштаба предприятия от нежелательной почты, поэтому может оказаться, что нет необходимости выполнять миграцию некоторых правил в EOP. EOP offers enterprise-level spam protection with the default settings, it may turn out that you don’t need to migrate some of your rules to EOP.
Последствия климатических изменений отмечаются и коренными народами Арктики, сообщающими о сдвигах в наступлении сезонных явлений и поведении животных, включая миграцию видов в новые районы обитания. The indigenous peoples of the Arctic are also noticing the impacts of climate change, reporting variations in timing of seasonal changes and animal behaviour, including the movement of species into new areas.
При этом даже предлагается учитывать миграцию при рассмотрении достигнутого прогресса по ряду показателей, таких как обеспечение достойных условий работы и равноправный доступ к услугам здравоохранения. It even calls for migrants to be considered when measuring progress toward other goals, such as ensuring decent work and equitable access to health-care services.
Поскольку кредитование продолжило свою миграцию в «тень», механизм определения цен на финансовых рынках оказался серьёзно скомпрометирован, причём до такой степени, что многие активы сейчас выглядят переоценёнными. And as lending has continued to migrate further into the “shadows,” price discovery in financial markets has become severely compromised, to the point that many assets now seem to be overvalued.
Разрушение этих лесных районов не только окажет воздействие на такую миграцию, но и приведет к нарушению биологического равновесия в сельском хозяйстве, например между насекомыми и сельскохозяйственными культурами. Destruction of these forest compartments can not only impact these movements, but can also disrupt the biological equilibrium in agriculture, such as that between pests and crops.
Гибридная среда может упростить миграцию пользователей и перенос данных на Office 365. Кроме того, вы можете продолжать хранить некоторые учетные записи или данные локально, а некоторые — в облаке. A hybrid environment can help as you migrate users or information to Office 365, or you can continue to have some users or some information on-premises and some in the cloud.
Настоящий фокус в том, чтобы отвлечь наше внимание от причин, вызывающих миграцию — а это ужасающие условия жизни в государствах, откуда бегут люди, и отсутствие какой-либо защиты в транзитных странах. The real magic is in distracting us from what causes them to appear in the first place – horrific conditions in countries of origin and the lack of any protection in countries of transit.
Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало. Like the new wave of populists worldwide, Wilders promises to take his country back for his followers, to stop immigration (especially of Muslims), and to make the Netherlands Dutch again, whatever that means.
Помощник по развертыванию Exchange Server. Это бесплатное веб-средство помогает развернуть Exchange в локальной организации, настроить гибридное развертывание между локальной организацией и Office 365 или выполнить полную миграцию в Office 365. Exchange Server Deployment Assistant is a free web-based tool that helps you deploy Exchange in your on-premises organization, configure a hybrid deployment between your on-premises organization and Office 365, or migrate completely to Office 365.
К государствам, в частности странам происхождения и странам назначения, был обращен призыв рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер правового характера в отношении посредников, которые намеренно поощряют нелегальную миграцию трудящихся, попирая их человеческое достоинство. States concerned, specifically countries of origin and destination, were invited to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encouraged the clandestine movement of workers in violation of their human dignity.
Наводнения и засухи станут более частыми, и уровень мирового океана будет на несколько метров выше, а это будет разрушать жизнь и источники существования, вызывая массовую миграцию населения и неизбежный конфликт во всем мире. Floods and droughts would become more intense and global sea levels would be several meters higher, severely disrupting lives and livelihoods, and causing massive population movements and inevitable conflict around the world.
Можно выполнить миграцию пользователей, компьютеров и групп безопасности из домена с однокомпонентным DNS-именем в новый домен с полным доменным именем в другом лесу Active Directory, а затем установить в этом домене сервер Exchange Server 2007. Migrate users, computers, and security groups from your single-labeled DNS domain to a new domain that has an FQDN in a different Active Directory forest, and then install Exchange 2007 in that domain.
Можно выполнить миграцию пользователей, компьютеров и групп безопасности из домена с однокомпонентным DNS-именем в новый домен с полным доменным именем в том же лесу Active Directory, а затем установить в этом домене сервер Exchange Server 2007. Migrate users, computers, and security groups from your single-labeled DNS domain to a new domain by using an FQDN in the same Active Directory forest, and then install Exchange 2007 into that domain.
Затем в 2004 году Содружеством был разработан Протокол о найме преподавателей, цель которого состояла в сохранении баланса между обеспечением права преподавателей на международную миграцию и необходимостью сохранения целостности национальных систем образования и предотвращения эксплуатации скудных людских ресурсов бедных стран. This was followed in 2004 by the Commonwealth Protocol for the Recruitment of Teachers, which sought to balance the right of teachers to migrate internationally against the need to protect the integrity of national education systems and to prevent the exploitation of the scarce human resources of poor countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!