Примеры употребления "механизмов организации объединенных наций" в русском

<>
Мы считаем, что для успешной деятельности Фонда, который стал одним из механизмов Организации Объединенных Наций, требуются совместные усилия всех членов международного сообщества, включая правительства, гражданское общество и частный сектор, и оперативная мобилизация финансовых средств, необходимых для работы Фонда. We believe that the Fund, which has become a United Nations mechanism, requires all members of the international community, including Governments, civil society and private sectors, to pool their efforts and swiftly mobilize the financial resources necessary to activate it.
Кроме того, в рамках правозащитной системы Организации Объединенных Наций Турция как страна, направившая постоянное приглашение специальным процедурам Организации Объединенных Наций, продолжает тесно сотрудничать как со специальными докладчиками, так и с учрежденными для рассмотрения вопросов, касающихся борьбы с пытками и бесчеловечным обращением, рабочими группами не предусмотренных конвенциями механизмов Организации Объединенных Наций. Furthermore, in the United Nations human rights system, Turkey, as a country which extended a standing invitation to United Nations special procedures, continues to enjoy close cooperation with both special rapporteurs and working groups of the United Nations extra-conventional mechanisms tasked with related issues in the fight against torture and ill-treatment.
США. Эти расходы можно было бы значительно снизить путем надлежащего планирования и разумного осуществления резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, особенно тех ее положений, в которых подчеркивается необходимость использования существующих механизмов Организации Объединенных Наций. Those expenses could have been reduced substantially with proper planning and judicious implementation of General Assembly resolution 57/270 B, particularly its provisions that emphasized making use of existing United Nations mechanisms.
Для мобилизации такого опыта и знаний и дальнейшего проведения в жизнь стандартов в области прав человека, недопущения дублирования и улучшения координации в работе органов и механизмов Организации Объединенных Наций по результатам настоящего исследования предлагается создать орган экспертов по правам коренных народов в качестве вспомогательного органа Совета по правам человека. In order to ensure such expertise and further the implementation of human rights standards, avoid duplication and increase coordination among United Nations bodies and mechanisms, this study advocates for the establishment of an expert body on the rights of indigenous peoples as a subsidiary organ of the Human Rights Council.
Она также предложила поощрять учет проблематики, связанной с крайней нищетой, в деятельности различных правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, и проведение ими анализа последствий крайней нищеты для их сферы деятельности, и вновь подтвердила необходимость исходить из жизненного опыта каждой группы лиц при учете их интересов и проведении консультаций с ними. She also suggested that the different United Nations human rights mechanisms should be encouraged to mainstream the issue of extreme poverty and to analyze the implications of extreme poverty for their own areas of work, and reiterated the need to include and consult with any group of people based on the wisdom of their life experience.
Фонд японского долга чести (ФЯДЧ) далее указал, что до настоящего времени японские власти игнорируют выводы и рекомендации правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, таких, как Рабочая группа по современным формам и Специальный докладчик по вопросу о насилия в отношении женщин, его причинах и последствиях, в том, что касается преступлений, совершенных японскими военными в ходе второй мировой войны74. The Foundation of Japanese Honorary Debts (FJHD), further indicated that to date, Japanese authorities have been ignoring the findings and recommendations of UN human rights mechanisms, such as the Working Group on Contemporary Forms of Slavery and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, regarding crimes perpetrated by the Japanese Military during the Second World War.
В сфере отправления правосудия Верховный суд Эквадора в соответствии с рекомендациями специальных механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека издал в 2007 году постановление о внедрении устной процедуры при рассмотрении уголовных дел и исков по вопросам трудовых отношений в судах всей страны, что должно позволить воспроизвести превосходные результаты, достигнутые органами юстиции города Куэнка22. In the area of justice administration, in keeping with the recommendations of the United Nations special procedures mechanisms, the Supreme Court issued a set of regulations in 2007 ordering compliance throughout the country with the principle of orality in criminal and labour cases so as to replicate the excellent results obtained in justice administration in Cuenca.
Хотя нарушения прав человека, основной причиной которых являются дискриминация, расизм или ксенофобия по отношению к группам меньшинств и их представителям, и являются объектом деятельности ряда органов, обладателей мандатов и механизмов Организации Объединенных Наций, компонент таких злоупотреблений, связанных с правами меньшинств, зачастую является скрытым. While a number of United Nations bodies, mandates and mechanisms focus on violations of human rights that display discrimination, racism or xenophobia against minority groups and their members as a root cause, the minority rights component of such abuses is often hidden.
рекомендует также соответствующим организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций, а также Бюро по «Глобальному договору» делиться информацией о соответствующих извлеченных уроках и положительном опыте партнерских отношений, в том числе с деловыми кругами, в качестве вклада в процесс формирования более эффективных партнерских механизмов Организации Объединенных Наций и отмечает работу, уже проделанную Бюро по «Глобальному договору» в качестве центра по координации такой деятельности; Also encourages the relevant United Nations organizations and agencies, as well as the Global Compact Office, to share relevant lessons learned and positive experiences from partnerships, including with the business community, as a contribution to the development of more effective United Nations partnerships, and recognizes the work already undertaken by the Global Compact Office as a focal point for such activities;
рекомендует соответствующим организациям и учреждениям Организации Объединенных Наций делиться информацией о соответствующих извлеченных уроках и положительном опыте партнерских отношений, в том числе с деловыми кругами, в качестве вклада в процесс формирования более эффективных партнерских механизмов Организации Объединенных Наций; Encourages the relevant United Nations organizations and agencies to share relevant lessons learned and positive experiences from partnerships, including with the business community, as a contribution to the development of more effective United Nations partnerships;
В разделе I содержится краткий обзор основной деятельности механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в связи с экономическими, социальными и культурными правами в течение 2006 года. Section I provides a brief overview of main activities of the United Nations human rights mechanisms and of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights related to economic, social and cultural rights during the year 2006.
Систематические и грубые нарушения прав человека, норм международного гуманитарного и международного права израильским режимом закрепили за ним отдельное и постоянное место в повестке дня практически всех правозащитных органов и механизмов Организации Объединенных Наций. The systematic and gross violations of human rights, international humanitarian law and international law by the Israeli regime have accorded it a separate and permanent place on the agenda of almost all relevant United Nations human rights bodies and mechanisms.
призывает УВКБ и далее укреплять свое сотрудничество с другими учреждениями, занимающимися вопросами рационального природопользования, в частности в контексте кластерных механизмов, инициативы " Единство действий " и других координационных механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе для содействия устойчивым мероприятиям по охране и восстановлению условий окружающей среды; Encourages UNHCR to further strengthen its collaboration with other agencies concerned with environmental management, particularly in the context of cluster arrangements, Delivering as One and other UN coordination mechanisms, notably in promoting sustainable environmental conservation and rehabilitation;
В своей резолюции 1994/45 Комиссия призвала активизировать усилия на международном уровне с целью включения вопросов равного положения женщин и прав человека женщин в основные направления деятельности всей системы Организации Объединенных Наций и регулярно и систематически рассматривать эти вопросы в рамках соответствующих органов и механизмов Организации Объединенных Наций. In its resolution 1994/45, the Commission called for intensified effort at the international level to integrate the equal status of women and the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address these issues regularly and systematically throughout relevant United Nations bodies and mechanisms.
Провал или успех усилий в области миростроительства в Африке станет истинной проверкой механизмов Организации Объединенных Наций по миростроительству. The failure or success of peacebuilding efforts in Africa will be a litmus test for United Nations peacebuilding mechanisms.
Серия бюллетеней состоит из буклетов, которые касаются отдельных вопросов прав человека и поясняют структуру и процедуры работы органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека. The Fact Sheet Series consists of booklets that deal with selected human rights issues and explain the structure and procedures of United Nations human rights bodies and mechanisms.
При рассмотрении сообщения в соответствии с настоящим Протоколом Комитет может в надлежащих случаях принимать к сведению соответствующие материалы других органов специализированных учреждений, фондов, программ и механизмов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, включая региональные системы защиты прав человека, а также любые замечания или комментарии соответствующего государства-участника. When examining a communication under the present Protocol, the Committee may consult, as appropriate, relevant documentation emanating from other United Nations bodies, specialized agencies, funds, programmes and mechanisms, and other international organizations, including from regional human rights systems, and any observations or comments by the State Party concerned.
В год, когда отмечается шестидесятая годовщина принятия Всеобщей декларации прав человека, поощрение и защита прав человека остаются одной из ключевых приоритетных задач Европейского союза, который уделит особое внимание повышению эффективности всех имеющих к этому отношение механизмов Организации Объединенных Наций. In the year of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the promotion and protection of human rights remains one of the key priorities of the European Union, which will pay special attention to improving the effectiveness of all relevant United Nations mechanisms.
После получения запроса проводится анализ осуществимости проекта, в рамках которого учитываются рекомендации компетентных органов и механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, включая соответствующие рекомендации органов и механизмов Организации Объединенных Наций, особенно Комиссии по правам человека, а также наличие ресурсов. Following receipt of a request, the feasibility of the project is studied, taking into account relevant recommendations by United Nations human rights bodies and mechanisms, especially the Commission on Human Rights, as well as the availability of resources.
Г-жа Стаматопулу (Управление Верховного комиссара по правам человека) говорит, что, помимо регулярной работы механизмов Организации Объединенных Наций в области прав детей, было проведено два важных мероприятия: второй Всемирный конгресс против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях и специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей. Ms. Stamatopoulou (Office of the High Commissioner for Human Rights) said that, in addition to the regular work of the United Nations mechanisms in the field of children's rights, two major events had been held: the Second World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children and the General Assembly's special session on children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!