Примеры употребления "механизмах" в русском с переводом "mechanism"

<>
В экономических механизмах не существует справедливости. There is no justice in economic mechanisms.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер. We need early-warning mechanisms with concrete follow-up.
Учитывая это, рамки, основанные исключительно на рыночных механизмах, будут подвержены нестабильности. Given this, a framework based exclusively on market mechanisms would be prone to instability.
В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога. During the coming transition period, the world will need new mechanisms for international dialogue.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений. The creation of new areas of federal competence should be accompanied by decision-making mechanisms found in genuinely representative democracies.
Президент Гавел полагает, что демократия, основанная только на политических партиях и основных демократических механизмах деформировалась. President Havel argues that a democracy based only on political parties and basic democratic mechanisms is deformed.
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах. it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
5. Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений. 5. The creation of new areas of federal competence should be accompanied by decision-making mechanisms found in genuinely representative democracies.
Приводится информация о штатном расписании секретариата, финансовом положении, административной структуре и механизмах, предназначенных для оперативного руководства. Information is provided on the secretariat's staffing, funding, administrative setting and mechanisms for operational guidance.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах? Will NEPAD insist on mechanisms for the periodic and peaceful change of political leadership in member countries?
Для достижения своих целей зонально привязанные инструменты хозяйствования нуждаются в эффективных механизмах выполнения и обеспечения соблюдения. In order to achieve their objectives, area-based management tools need to be accompanied by effective compliance and enforcement mechanisms.
Одна из её основных задач – гарантировать, чтобы в механизмах финансирования адаптации к изменению климата учитывались проблемы миграции. One of its main goals should be to ensure that funding mechanisms for climate-change adaptation encompass migration issues.
Пока что нам известно очень мало о механизмах, которые позволяют человеку предсказать ощущения, вызванные его собственными действиями. As yet, we know very little about the mechanisms that allow us to predict the sensations caused by our own actions.
Соответственно, название главы X следует изменить на: " Доступ к соответствующей информации о нарушениях прав и механизмах возмещения ущерба ". Accordingly, the title of chapter X should be amended so as to read “Access to relevant information concerning violations and compensation mechanisms.”
Он просит представить информацию о существующих механизмах мониторинга и о процедурах рассмотрения жалоб, действующих в рамках тюремной системы. He requested information on existing prison monitoring mechanisms and on internal complaints procedures within the prison system.
Говоря проще, забудьте о любых наказаниях или автоматических механизмах санкций, которые могут нанести вред суверенитету той или иной страны. In simple language: forget about any punishment or automatic trigger mechanisms that might affect a country’s sovereignty.
Сегодня мы знаем о нескольких механизмах, которые позволяют клеткам с идентичной ДНК иметь различные особенности, которые передаются дочерним клеткам. We now know of several mechanisms that enable cells with identical DNA to have different characteristics, which are transmitted to daughter cells.
Просьба представить информацию о механизмах ведения коллективных переговоров в государстве-участнике и об их воздействии на обеспечение трудовых прав. Provide information on collective bargaining mechanisms in the State party and their impact on labour rights.
подготовка документов о порядке сбора, обработки и распространения данных, включая информацию о механизмах корректировки, применяемых в отношении страновых данных; Documenting how data are collected, processed and disseminated, including information about editing mechanisms applied to country data
существует потребность в механизмах дополнительных стратегических консультаций между государственным и частным секторами как на национальном, так и на международном уровнях. There is a need for mechanisms to further policy consultation between the public and private sectors, at both the national and international levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!